一回も披露したことのない豆知識

チャット中でのできごと。友達とチャットをしていて、仕事がまったく進まなくて大変だという話をしたらdoes someone need a hug?と聞かれました。わたしは誰かに慰めてほしいかという意味かと思ったのですが実際あんまりよくわかりませんでした。どなたかどういう意味でこれを言ったのかわかるかたいませんでしょうか??

A 回答 (2件)

直訳では「誰か抱きしめてほしい人いる?」ですが、チャットで仕事が進まなくて大変だという話をしていたとのことですので、「(抱きしめてあげるから)がんばれ」とか、「同情するよ(なぐさめてあげようか?」とう意味で言ったんだと思います。

こういうニュアンスってキッチリとは説明しにくいですが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

答えでI really need it!と答えてしまったのでもし違ったらとんでもないことだと思ったんですが、そんなにまちがっていまかったようで安心しました!!
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/01 10:55

hugは抱き締める。

「慰め」で正解ではないでしょうか。
いわゆる「癒し」でしょう。うちのガキは米国で保育園に行っていたせいか、hugしてやると落ち着く。いい歳してhugさせんな。
bear hugは要らない(--;)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

やはりそうでしたか。。。よかったまちがってなくて。いろんな言い回し方があって難しいですね。もっと勉強しようと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/01 10:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!