![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問にある英文で意味は通じると思います。注意点は以下の通りです。
1.依頼文は「~するために」という目的を先に持ってこないで、直接pleaseなどの依頼を明示すると端的でわかり易い文になります。
2.「汚れから防ぐ」は、protect A from ~ing「Aを~することから防ぐ」、keep A from ~ing「AがBすることを防ぐ」などを使うといいでしょう。
3.また、不定詞toを後置して「~するために・・・して下さい」の意味にしますが、このto不定詞は「結果」の用法ともとれるので、「・・・して~するようにして下さい」の意味にもなります。
4.「二重梱包する」は「二重梱包で送付する」という表現にします。「梱包する」はpackageよりもpack、packingなど「動作」を表す表現を使います。
5.fabricsは「構造」「織物」と言う意味で、それ自体には「生地」の意味はありません。「生地」はmaterial、dress materialsになります。
ただ、each rollを先に前出するのであれば、後半の「生地」はitで受けるだけでいいでしょう。
6.依頼文はpleaseの他に、丁寧なcould you (please)~?などもあります。
7.以上を踏まえて訳例は
Please send me each roll with “double packing” to protect well the materials.
(直訳)「生地を十分保護できるよう、各ロールを二重梱包で送付して下さい。
Please pack each roll of the cloth “in double protection” to keep it from damaging.
(直訳)「布ロールを二重梱包して、生地が損傷しないようにして下さい。」
Please pack each roll of the cloth “in double protection” keeping it clean.
(直訳)「布ロールを二重梱包して、生地を清潔に保って下さい。」
Could you please do packing each roll “in double” to protect it against the stains.
(直訳)「生地を十分保護できるよう、各ロールを二重に梱包して下さい。」
ぐらいになります。フィーリングの合うものを組み合わされて下さい。
ご参考までに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ホビー) グッズの梱包、発送方法について 1 2022/07/23 16:10
- メルカリ パソコンデスクを出品し¥3,500で購入されました たのメル便依頼して集荷に来たのですがバラさないと 1 2023/03/21 16:45
- メルカリ メルカリで仏壇を出品して、発送梱包頼める便を選択して、売れたのですが、梱包発送して頂く業者が、商品名 1 2023/01/05 19:11
- メルカリ メルカリにて 複製原画の梱包方法について 複製原画本体に付いてきたビニールを捨ててしまったのですが 1 2022/06/06 20:47
- 郵便・宅配 メルカリのらくらくメルカリ便について教えてください。 CDを送りたいのですが、らくらくメルカリ便で送 3 2022/06/18 21:37
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- メルカリ メルカリで洋服を販売しました。 梱包用a4ビニール袋に直接入れ発送したら相手にわるいですか? ビニー 2 2022/10/08 11:13
- ヤフオク! ヤフオク!の送料 5 2022/10/05 13:08
- メルカリ メルカリで洋服を販売しました。 規定内におさめるため、梱包用a4ビニール袋に直接入れ発送します。と説 2 2022/10/08 11:59
- ヤフオク! ★急ぎです★ヤフオクの同梱依頼について 1 2022/04/16 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
earth angel どはどんな意味で...
-
"loss of innocence"の意味
-
この訳がわかりません!!
-
Released for delivery の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
大学受験英語の和訳
-
この英語の意味が分かりません。
-
「our time will come」の訳
-
take your work and make it th...
-
お先にって何て言うんですか?
-
I want you on top on me 和訳
-
英語をお願いします
-
メインアクトの意味…
-
歌詞の意味が知りたいです
-
2重梱包をしてくださいを英語...
-
以下の it's は it is の略? i...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
let you downってどんな意味で...
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
To be continued(つづく)って?
-
この英語の意味が分かりません。
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
that's not how you do it って...
-
pick it up どういう意味にな...
-
メインアクトの意味…
-
(1) meaning to say (2) save...
-
The future on the past
-
この訳がわかりません!!
-
英文和訳の問題についてです。 ...
-
オプラの名言の意味
-
「異訳」の意味
-
It's time to start the day of...
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
You did not just say that.
おすすめ情報