プロが教えるわが家の防犯対策術!

"property and shipping" の固定訳はあるでしょうか。
たとえば、
property and shipping service(金融機関のサービスのリストに入ってる)
property and shipping issues (「建設株」のような、ある業界の株式らしい)

不動産と海運、といった意味でしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

内容的には、英語というよりは経済用語のほうがヒットする可能性が高いような気がします。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

カテゴリが違うということですね。どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/02/14 13:11

結論としては、「不動産と海運」が正解のようです。



Googleで少し調べてみました。
Hong Kong shares rose slightly on Wednesday as traders bought property and shipping issues.
http://tinyurl.com/5xvdc
これは記事を読むと、不動産株と海運株と分かります。
Like the property and shipping division, A&B's agriculture division reported higher earnings, but Doane said that was probably a one-time event since sugar prices were lower this year and production was down from a rain-delayed harvest.
http://tinyurl.com/43sec
これも案内の後半で不動産と海運に分けています。

Klearchos Kannellopoulos is our Greek Attorney Consultant with extensive familiarity with property and shipping law.
http://tinyurl.com/55vtn

Holding multiple directorships in unlisted companies is more common, Prof Mak said, adding that this is also evident in property and shipping companies, which typically set up a separate company for each new property and shipping vessel. It is not unusual for the parent company's directors to be appointed to the boards of these companies.
http://tinyurl.com/3ktsd
この2件を読むと"property and shipping"という表現もある感じもしますが、「不動産と海運」と分けても差し支えなさそうです。

上記から分かるのはアジア地域と英国が多いので、そこで"property and shipping"がフレーズ的に使われているかどうかは自信が持てません。多少自信があるのは米国です。

回答者が少ないので、あえて回答しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく調べていただきありがとうございます。
確かにイギリスの文献に出てきたので、イギリス的なのかも。とても助かりました。

お礼日時:2005/02/16 16:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!