アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I was thinking maybe he turned his life around and he wants to help, do something good.

上記の英文を目にしたのですが、この英文の he wants to help, do something good.の箇所は、文法的にどうなっているのですか?

カンマはhe wants to helpとdo something goodをどう関連付ける役割をしているのですか?
そして、(直訳的に)どう訳していけば良いのですか?

カンマは、前の名詞を説明する時、又はandとして考えるものであると理解してるのですが、上記の英文だと、どうあてはめて考えれば、良いか分かりません。

教えて下さい、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

wants to help の helpを言い換えたのでしょう。


書くにあたっては
he wants to help--do something good. (--はDash)
のような書き方が私はいいと思ってます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/20 10:22

私は彼が人生を逆転させたのかもしれないし、何か良いことをしたいと思っていた。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/20 10:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!