いまいち分からなかったのでもう一度質問します。

チョコレートが好きな場合以下のどちらになるのでしょうか? 板チョコと液体とでは違うのでしょうか?


I like chocolate.
I like chocolates.

素材ではなく、いつもチョコばかり「食べている」いみでI like chocolates. だと思ったのですが、間違いでしょうか?


あれっ?よく
Give me chocolate.というから複数にはならないのでしょうか?

宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

 (前回の回答が少し分かりづらかったようで、申し訳ありません)



 いつもチョコばかり食べているという意味であれどうであれ、板チョコであれ液体チョコであれ、単にチョコレート(というもの)が好きというのであれば、I like chocolate. で十分です。これがすべての結論だと思ってください。

 以下は補足なので、参考程度にしておいてください。

 ただし、いろんな種類のチョコレートが好きという意味を含めるのであれば、I like chocolates.と言っても問題はないということです。
 Give me chocolate. というのも、単にチョコレート(というもの)をくれという意味で、もしチョコレートがいくつかに分かれて個包装になっているとすれば、Give me two of them(=the chocolates). などと言っても構いません。個包装をされているということは、それで個々のチョコレートにアイデンティティーが生じているので数える対象にすることができます。
 レストランの注文などで二杯の液体チョコレートを頼むときも、Two chocolates, please. というのが普通です(フランス語でも、同じような表現をします)。これは、カップに入ってくるというのが前提だからです。つまり可算か不可算かの違いは、アイデンティティーがあるかないか、または話者がそれを意識するかしないかの違いに過ぎません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

I like chocolate. で十分なんですね。
有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:24

こういうときに便利な検索エンジンをお教えします


下記のURLはgooglefight.comといって
上と下に検索する言葉を打ち込んで
同時に検索してくれます

世界中から探してくれますので
文法的に間違ったほうが多いということは
まずないと思います

この場合ですと
"i like choclate"と
"i like a chocolate"を打って検索してください

ご存知かもしれませんが
英語の文章を検索する場合は
コーテーション""で囲まないと
iとlikeとchocolateで検索してしまいますので
一つの塊として検索したい場合は
"i like chocolate"という風に
コーテーションで囲ってくださいね

参考URL:http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB& …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これは便利ですね。有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:27

率直にお答えします。



I like chocolate.

の単数形が一般的です。チョコレートという食材が好き、という考え方です。

複数形で発言した場合、文脈によって複数形の持つ意味合いが既に明瞭な場合を除き、???となってしまい、かならず説明を求める質問が返されることと思います。複数形を使いたい場合でも

I like different kinds of chocolate such as white chocolate, bitter ones, chocolate from Switzerland, and so on.

のように使われるのが一般的ですので、

I like chocolates.

というのは不自然に聞こえます。上記の文でdifferent kinds of chocolatesであれば許容範囲内かと。

ちなみに液体系、飲料系のチョコレートが好きだ、と言いたい場合は

I like hot chocolate.
(温かいココアが好きだ)
I like drinking chocolate.
(チョコレートを飲むのが好きだ)
I like chocolate drinks.
(チョコ系の飲料が好きだ)

のような表現となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I like chocolate. で十分なんですね。
有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:25

Chocolateの場合は複数、単数どちらでもいいです。

ただ、単にチョコレートがすきというときは、単数がいいでしょう。複数にするときは、特にチョコレートの菓子(紙などに包んだ数の数えられるもの)をさします。英米人はこのような場合はどちらでもよいといいます。一般に、あまり複数、単数を気にすることはありません。ただし、複数にならない単語にsをつけると智識を疑われるので気をつけましょう。例、baggage, furniture等。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どっちでも良かったんですね。有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q赤ちゃんができるまでの期間

赤ちゃんを欲しいと思ってから
実際にできるまで、どのくらいの期間でしたか?

またそれは基礎体温を測ってねらったのか
特に意識せずに自然にできたのか・・・?

それぞれの体によってできやすさはあると思いますが
参考までに皆様の経験を教えてください。

Aベストアンサー

私は時間がかかったタイプです。
1年半くらいかかりました・・・。
結婚して避妊をやめれば、すぐ授かると思ってましたが。

赤ちゃん欲しいな、と思ってから基礎体温を測り始めました。
でも、自分では排卵日がわからず、3ヵ月後に婦人科に通院。
無排卵の周期があること、子宮筋腫があること、なども同時に
教えていただきました。
血行促進の漢方と、排卵促進剤を併用しながら、内診(卵胞
の状態チェック)でタイミングを教えていただいていました。

その他にも、通水検査(卵管の通り具合のチェック)や抗精子
のチェック(体が精子を異物とみなしていないか)などもしま
した。特に異常はなかったです・・・。

半年後に夫の精子検査と人工授精へのステップアップを提案
されたのですが、ちょっと抵抗もあって、通院も基礎体温測
定もお休みしてのんびり過ごしながら待ちました。

正確な排卵日もわからない上、仲良しも少しインターバルが
長くなっていたのですが、ようやく授かりました。
気楽に過ごすことが一番大事だったのかな、と思います。

自分の体を知っておくという意味で、一度婦人科を受診される
ことはオススメします。

私は時間がかかったタイプです。
1年半くらいかかりました・・・。
結婚して避妊をやめれば、すぐ授かると思ってましたが。

赤ちゃん欲しいな、と思ってから基礎体温を測り始めました。
でも、自分では排卵日がわからず、3ヵ月後に婦人科に通院。
無排卵の周期があること、子宮筋腫があること、なども同時に
教えていただきました。
血行促進の漢方と、排卵促進剤を併用しながら、内診(卵胞
の状態チェック)でタイミングを教えていただいていました。

その他にも、通水検査(卵管の通り具合のチェ...続きを読む

QIt gives the place...............

NHKラジオ英会話講座より
All the wires and cables are underground. It gives the place a much neater, less cluttered feel.
電線やケーブルがすべて地面の中にあるんだ。それでその場所が、かなりすっきりして、あまり雑然とした感じにならないんだな。
(質問)
(1)[it...that]の構文でしょうか?[It gives the place that....]
(2)「かなりすっきりしていること」、「あまり雑然とした感じがないこと」を「その場所」に「与えている」。 のような感じで捕らえていますが如何でしょうか?
(3)この[give]になじめません。同類の[give]の使い方の例文を2,3教えていただけませんか?よろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

こんにちは!おひさしぶりです。

All the wires and cables are underground. It gives the place a much neater, less cluttered feel.

(1)[it...that]の構文でしょうか?[It gives the place that....]

No. 1 のお方の回答にあるようにSVООの文型です。目的語が長く、みわけにくくなっています。(clutteredですね!)

(2)「かなりすっきりしていること」、「あまり雑然とした感じがないこと」を「その場所」に「与えている」。 のような感じで捕らえていますが如何でしょうか?

その通りです。ただ「かなりすっきりしていること」というのは、much neaterの訳でしょうが、much は比較級を強める働きで、「ずっと、はるかに」という訳語が定番です。そちらで覚えられたほうが、いろいろな場合に応用が利きます。

例)Mt. Everest is much higher than Mt. Fuji. エヴェレストは富士山よりはるかに高い。(かなり高いは弱すぎます。)

(3)この[give]になじめません。同類の[give]の使い方の例文を2,3教えていただけませんか?

日本語の「賦与する」に相当する用法ですから、「感触、感じ、雰囲気、味わい」などの目的語を取ります。

(a) give О an atmosphere

例)The furniture will give your room an atmosphere of the English countryside.(その家具は、あなたの部屋にイギリス田園地帯の雰囲気を与えるでしょう。)

(b) give О a touch

例)You should give your painting a touch of your personality.(あなたは、あなたの絵に、あなたの個性の感じを与えるべきだ。)

(c) give О a taste

例)Basil will give the dish a taste of Italy.(バジルがその料理にイタリアの味覚をそえるだろう。)

こんにちは!おひさしぶりです。

All the wires and cables are underground. It gives the place a much neater, less cluttered feel.

(1)[it...that]の構文でしょうか?[It gives the place that....]

No. 1 のお方の回答にあるようにSVООの文型です。目的語が長く、みわけにくくなっています。(clutteredですね!)

(2)「かなりすっきりしていること」、「あまり雑然とした感じがないこと」を「その場所」に「与えている」。 のような感じで捕らえていますが如何でしょうか?

その通りで...続きを読む

Q子供ができるまでにしておけばよかったと思うこと

既に子供をお持ちの奥さま、結婚してから、子供が生まれるまでに、これをしておけばよかった・・と後から思ったことがあれば、おしえてください。

また、今お子さんがおらず、子供ができるまでに、やっておこう!と思うことのある、奥さま、もしくは、その他どなたでも・・・。
よければその内容を教えてください。

Aベストアンサー

生理整頓と掃除です。
子供ができたあと、やろうとおもっても、やっている途中に子供がやってきて、一時中断。生理整頓を一時中断すると、はじめる前よりひどい状態になります。あと、乳児のころはまだしも、ちょっとうごきまわるようになると、手がとどくものなんでもあっちこっちにもっていってしまったり、とりあえず、その場にあるものを上へ上へとどけていくので、そのうちにどこになにがあるのかわからない状態になります。あと、妊娠すると、記憶力が著しく低下するので、すべてのものがいる場所を今のうちに決めておかないと、『あれ?どこに置いたっけ?』となります。

私はもともと記憶力がよいほうだったので、生理整頓が下手でも、どこになにがあるのか覚えていられたのですが、子供ができたあと、それが災いしましたー。

QI like my women like I li

I like my women like I like ~の訳し方を教えてください。
たとえば、
I like my women like I like my cheese.とか。
また、この言い方は決まり文句みたいなものですか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは、、、、以前回答したときには、ちゃんと小生は間違いだったと訂正したので、いいかげんな回答者だと思わずに聞いてほしいのですが、、。 

これは、日本語で言うところの、「~とかけて、~ととく。 その心は、~。」ですね。

育ちが良いので、こういった言葉には疎いのですが、

例えば、検索して出てきた、

・I like my women like I like my cheese puffs, kinda hollow, but still leaves a stain on your pants.

「女とかけて、チーズシュークリムととく。 その心は? たとえば、くぼんだ穴があり、だけど残すよパンツの染み。」

・ like my woman like I like my cell phone – I can bang it hard and rough like there is no tomorrow.

「女とかけて、携帯電話ととく。 その心は? 明日も忘れて突きまくり。」

う~ん、、、色気がいまいちうまく日本語訳に出てこない、、、。

今回は間違いありません、、。

こんにちは、、、、以前回答したときには、ちゃんと小生は間違いだったと訂正したので、いいかげんな回答者だと思わずに聞いてほしいのですが、、。 

これは、日本語で言うところの、「~とかけて、~ととく。 その心は、~。」ですね。

育ちが良いので、こういった言葉には疎いのですが、

例えば、検索して出てきた、

・I like my women like I like my cheese puffs, kinda hollow, but still leaves a stain on your pants.

「女とかけて、チーズシュークリムととく。 その心は? たとえば、くぼんだ...続きを読む

Q業務用製氷機で氷のできるまではどれ位

業務用製氷機で氷のできるまではどれ位の時間がかかりますか?

Aベストアンサー

小規模な飲食店などで使われている、ホシザキの業務用でしたら 通水後 電源を入れてだいたい15分後に 製氷皿からの落下が始まります
大きさにもよりますが、満杯になるまではだいたい8時間くらいだったかな

http://www.hoshizaki.co.jp/p/ice-engine/cube/underc/im-35m.html

QI feel like you と I like you の違いを教え

I feel like you と I like you の違いを教えてください。
どちらが、より好きであると言うのか分かりません。
feelとついていると、感じているということだから恋愛の始まりみたいな感じでしょうか?

英語圏の人に好きになったと伝えたい(まだLOVEではない状態)場合、どちらが適していますか?

Aベストアンサー

I feel I like you、もしくは I think I like you であれば「好きへの長い道のりの始まり」として成立しますね。 I feel like you は、それ自体では「好き」という意味では成立せず、英文としてもおかしいですね。 一方、I feel like you do であれば「あなたと同じように感じます」ですから、相手の質問者さんへの気持ちを知っていて、それに対する質問者さんの返答であれば、十分成立します。

質問者さんからの一方的な気持ちであれば、「まだLOVEでない状態」で告白することはあまりないでしょうから、likeで表現するのは少し違和感を感じます。 しかし「たぶん好きになったかも。。。」であれば、 I think I am in love. I wish you feel like I do. でも良いと思います。

Q花が受粉して種子ができるまでの過程ってなんていうんですっけ。忘れちゃったので教えてください。笑

花が受粉して種子ができるまでの過程ってなんていうんですっけ。
忘れちゃったので教えてください。笑

Aベストアンサー

被子植物の有性生殖

http://gakusyu.shizuoka-c.ed.jp/science/chuugaku/seibutu/ikimononohuekata/huekata2/huekata201.html

QI wish If I were there, I taked........???

「私があなたの近くに住んでたら、ドライブやビーチに一緒にいって疲れをとってあげれるのになぁ。。 」
というのを英語でいうとどういえばいいですか?
相手は国がちがうので不可能なことなんですが。。今日も、
朝おはようのメールから、○○, im so tired....といれてくるんです。仕事が朝早くて、先週は休みがなかったからそんなに疲れているんですが。。何回か、無理しないでねなどいれましたが、
ちょっとした気持ちとしてこの言葉をいいたいです。教えてください I wish if i were in there, I taked you beach or driving to .....すみません教えてください

Aベストアンサー

If I was there, (If I could be with you for now),
I could take (drive) you up to the beach and anywhere
you wanna go to mellow you out.
でどうでしょうか?If I wasとしているのはこちらの方が
日本で習うようなIf I wereよりも一般的だからです。
あとはdrive自体を動詞として使うのもありかなと思い、
()書きしています。mellow outはリラックスさせるって意味ですね。

Q千畳敷カールのできるまでの過程は???

千畳敷カールのできるまでの過程が知りたいのですが。
HPや、説明、論理ありましたら、教えてください。

Aベストアンサー

千畳敷カール地形は氷河による侵食でできてます、
稜線近くの山頂部にあたる氷河塊が、
自身の重みでゆっくり流れ下って、
山の斜面をえぐり、
まるでスプーンでかいた跡のようなくぼ地を作ります。

QI also like your photo and the background of the city .....

メール文なんですが、訳をおしえてください
I also like your photo and the background of the city sillouette on your page. You can email me whenever you want to talk. I'll check my messages and reply as soon as i get online.

私はあなたの写真と......  あなたが話したいときいつでも私にメールできるよ。メールチェックするし、返事もはやめにするよオンラインしたときに。

質問2
このぶんだと、アドレスをおしえてくれじゃなく、まずここではなそうみたいな感じでしょうか?

質問3
私はこの人とメールをすることはOKなんですが、これをうまく英語にできません。Ok, Ill talk to you....ですか?

Aベストアンサー

あなたの写真と街(都市)のシルエットのページの背景がすき。
>質問2
このぶんだと、アドレスをおしえてくれじゃなく、まずここではなそうみたいな感じでしょうか?
email me ですので直でメール交換しようということでしょう。「ここ」ってどこか良くわかりませんが、相手はメールアドレスを公開しているのでしょ。自己判断でそこにメールすることになります。メールアドレスを公開してなければ as soon as get online は「ここ」にログオンしたらすぐに、ということでしょう。
>質問3
OK,I'll email lyou.
Ok, Let's keep in touch by email.
などでしょう。
OK


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング