電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語で書くメールについてですが、文を〆るく日本語の「よろしく」に相当するようのはありますか?あれば教えて下さい。

A 回答 (3件)

個人的には "Thank you" が一番良いと思いこれを使います。

他によく使われるのが Regards, Best regards, Best wishes などです。

ただメールの内容が例えば苦情のようなことであれば、これらの〆言葉、特に thank youでは変なので何も書かないか、Await your reply (response) ぐらいを書いておきます。
    • good
    • 1

Thank you です。

    • good
    • 0

formal度が上がる順に"Regards," "Best regards," "Sincerely,"



同じ相手なら統一します。RegardsだったのがSincerelyになったりしたら変です。","を忘れないように。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!