![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
英語の仮定法についてです。
仮定法の帰結節でshouldを使う場合「〜すべきだ」という用法では使えるのでしょうか? 英和辞典二つみたのですが、どちらも、仮定法の帰結節でshouldを使う場合「〜だろう」という推測の意味しかのっていませんでした。もし使えないのならどのように仮定法の「もし〜なら、するべきだろう」を表すのですか?would have toを使うのですかね?しかし、shouldと have toはニュアンスの違いがあったような気がするのですが、どうでしょうか?どなたか詳しい方教えてくださいませ。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?e8efa67)
- 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
- 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
20世紀最高の英文法書と呼ばれる『A Comprehensive Grammar of the English Language』には、下記の記述があります。
When modal auxiliaries are used in hypothetical conditional clauses they combine with past and past perfective. In the matrix clause they replace
would, since two modal auxiliaries cannot cooccur. Modals in hypothetical conditions, apart from hypothetical would, are would in other uses, could,
might, and should:
If he had apologized, you should have done so too. [obligational should]
No.2
- 回答日時:
Well, if you had met her last night, you should have apologized to her immediately. Her anger was tremendous.
(まあ、昨夜彼女に会っていたのなら、すぐに彼女に謝るべきだった。彼女の怒りは凄まじかった。)google翻訳
英語の文法書によれば仮定法を(0から3)の四段階に分けており0と1st Conditionalは直接話法で
If it will be (is) sunny tomorrow, you should go to the park.
(もし明日は晴れだったら、公園に行くべきです。)
上記文”is”が0Conditonalで”will be”が1st Conditionalで直接話法となる。
2nd (過去仮定法)と3rdConditional(過去完了仮定法)が現実ではないことを「もし~であったら」と述べる仮定法としてます。
仮定法に置いて主文での”should”の使い方は難しく、3rd Conditional (過去完了仮定法)ならば”should”でも成り立つが、2nd Conditionalは
If you met her yesterday, you should apologize to her immediately.
となるとwouldの場合とは違いどちらかと言えば「もし〜なら、するべきだろう」と言う単なる直接話法に近い。
3rd Conditionalならば質問のように「〜すべきだ」という用法で仮定法として使える。
You should have checked if you (had) had your passport when we left.
(出かけるときにパスポート持っているかどうかちゃんとチェックするべきだったのよ。) 実際はちゃんと調べなかったためにパスポートを忘れてしまった。
If Agent 2 hadn't considered it earlier, the buyers' email should have prompted them to inquire about the buyers' previous viewings through another agent.
(エージェント 2 がもっと早く検討していなかったら、購入者のメールは、別のエージェントを通じて購入者の以前の視聴について問い合わせるように促すべきでした。)
No.1
- 回答日時:
英語の仮定法とは、現実とは異なることを仮定し、その仮定に基づいて表現するもので「もし~なら、……なのに」「もし~だったら、……だったのに」というニュアンスで、「現実には起こっていない願望や気持ち」を表します。
そのため「もし〜なら、するべきだろう」という言葉の意味することとはしっくりとしません。「もし〜なら、するべきだろう」であれば仮定法ではなく単なる仮定です。例えば「もしお金があれば株に投資すべきだろう」なら If you have money, you should invest in stocks.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 英語 英語について 2 2024/06/14 22:17
- 英語 英語について 2 2024/06/17 20:06
- 英語 仮定法で準否定を表現すると完全否定になる理由等について 4 2023/04/24 18:12
- 英語 Further research should be carried out to confirm 5 2023/08/24 13:26
- 英語 The waiting time between stages is in the order of 2 2023/05/14 09:08
- TOEFL・TOEIC・英語検定 'd の特定方法 1 2023/05/17 22:13
- 英語 提示文にふさわしい助動詞について 3 2022/10/12 04:58
- 英語 英文を読んでて理解出来ない文法がありました。 Perhaps the lovers could no 3 2024/06/08 14:12
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
「環境が人を育てる」って本当?環境によって人格や生き方は本当に変わるのか
環境が人生に与える影響は実際どれほどのものなのか、専門家の田宮由美さんに伺った。
-
日本人が英語が上達しないのは和製英語(カタカナ語)が氾濫しているためでは? 日本国内では和製英語を盛
英語
-
意味を教えてください
英語
-
英語の仮定法について
英語
-
-
4
お邪魔しますって英語でなんて言いますか?
英語
-
5
ジョージ・クルーニーの特別寄稿
英語
-
6
次の英文を和訳してくださいm(*_ _)m Their debut single, ''Love M
英語
-
7
英語がネイティブレベルになることと東大の学士課程に入るのはどっちが難しいですか?
英語
-
8
提示した会話でwillではなくwouldを使った理由について(Why wouldn’t you?)
英語
-
9
英語の質問です。 John apparently believes that honesty (pa
英語
-
10
この英語は正しいですか?
英語
-
11
How often does it rain?は、 How often is it raining?
英語
-
12
至急 英語 The driver kept the engine () while we waite
英語
-
13
come inとcomeのニュアンスの違いについて I can’t come in tomorrow
英語
-
14
Monty: Well, my friend Snowbell here needs a favor
英語
-
15
get laughed atとbe laughed atの違い
英語
-
16
subjected to の訳し方
英語
-
17
あなたには失望しましたって英語でなんて言いますか?
英語
-
18
教科書では、we are leaving for Hawaii on Mondayが正解なのですが、
英語
-
19
rain or shine 型の表現
英語
-
20
「私と同じ」の「と」の英語表現は?
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の仮定法について
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
ヤリチンは何人からですか?
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
提示した会話でwillではなくwou...
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
that節で使われるshouldについて
-
「なきゃ」と「なくちゃ」のニ...
-
漢文で「已然形+ば=仮定」に...
-
画質悪くてすいません もしって...
-
Should there be の訳を教えて...
-
この仮定法の文について
-
Wouldn't の使われ方がわかりま...
-
assuming thatは仮定法を使うの...
-
仮定法過去は、未来のことを表す?
-
「〜だとしたら」と「〜だった...
-
100万円「ある」「あった」...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
I wish I was [were] 違いは?
-
I wish 主語+過去形とI wish ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
ヤリチンは何人からですか?
-
that節で使われるshouldについて
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
英語の仮定法について
-
英語について
-
疑問文でないのになぜHadで始ま...
-
英語の仮定法についてです。
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
英語の仮定法について
-
英語について
-
接続語 ~も の使い方
-
英語の仮定法について。
-
whether it be なぜbeか?
-
漢文で「已然形+ば=仮定」に...
-
Wouldn't の使われ方がわかりま...
-
「行けるのなら」と「行けるな...
-
assuming thatは仮定法を使うの...
-
Should there be の訳を教えて...
おすすめ情報
ご回答ありがとうございます。
確かにそうですね。ではこのような会話ではどうなるのでしょうか?
X「この数学の問題、a方式で解いたよ」
Y「へぇーそうなんだ。もし君がb方式で解いていたら〇〇(b方式を解く上で一つの重要な処置)をするべきだっだよ。そうすると早く解けるよ」
X「なるほど、今度他の問題に応用してみよう」
のような会話の場合、仮定法でも「もし〜なら、〜するべき」という意味になりませんかね?
非常にわかりにくい会話だったので新しく作りました。すみません。
X「昨日彼女に会った?」
Y「いや会ってない。」
X「そうか、もし昨日君が彼女にあっていたらすぐに謝るべきだったよ。彼女の怒りっぷりは凄まじかったからね。」
という会話はどうですか?このような会話の場合、仮定法でも「もし〜なら、〜するべき」という意味になりませんかね?
ご回答ありがとうございます。
非常にわかりやすいご説明でした。
一つ質問なのですが、If you met her, you should apologize to her immediately.
は形としては2nd Conditionalで仮定法ではあるが、意味的には直説法であるということですか?
私もこれは意味的には直接法になっていると思います。辞書で調べた時、wouldやcouldが使われていても意味的に仮定法ではないような文がいくつかありますが、その類ですかね?
She would have been 90 when she died.
「彼女が死んだ時90歳才にはなっていただろう」
You should't wake the children up.
「子供たちを起こさないほうがいいよ。」
『ジーニアス英和辞典引用』
のような。