「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

KIMONO(着物)を英語で発音すると「コモノ」になるんですか?
着物についてのプレゼンを英語でしなければならず、様々な翻訳アプリの読み上げ機能を参考にしようと思ったのですが、どのサイトでも「コモノ」と発音してるように聞こえます。
また、着物が「キモノ」と日本語に近い発音にするには、どんな綴りで入力すればサイトでそのように読み上げてくれますか?

A 回答 (5件)

kimmono とかどうよ?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!「キモノ」に聞こえました!!これでプレゼンの練習したいと思います。

お礼日時:2024/08/09 19:34

英語は基本、1音節にアクセントが一つで、それ以外は消えちゃう傾向。


恐らく真ん中のOにアクセントなので、Iと最後のOは弱くなる。
では、Iに無理やりアクセント付けると I=アイとなるので、カイ・・となる。KEMONOでEの上にアクセントマーク付ければ近いかも。

でも、それって意味あるのか??
青木って名前、頭にアクセント来るから エイオキだけど どうしようもない。りょうって名前も RYOって書くと ライオ。
ドイツ語、スペイン語じゃ ラ行も無くなる。
RIOの方が近いけど、リオと混同するから使いにくい。
目的次第で考え方変わると思いますけど・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!真ん中のOにアクセントが付くのは分かるのですが、だからといって"ki"が「コ」のように発音されるのが納得いかず、質問させて頂きました。強弱の問題ではなく、本当に「コ」に聞こえるんです。

お礼日時:2024/08/09 19:33

発音だと各国や地域によって違いが出るため、どこに合わせるかで解決させることが出来ません。


ならば「着物」の説明を英単語で加えるか、
KIMONO, or Japanese traditional clothes,

日本語での発音を#2の方が書かれた'KI-MO-NO'と言う形で入れれば、
「キ-モ-ノ」と発音されます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2024/08/09 19:31

Google翻訳の音声で聞いてみた感じだと、Google翻訳の音声で聞いてみた感じだと、


私には「クモノ」に聞こえました。
ki-mono
kimo-no
ki-mo-no
と、ハイフンを交えると「キモノ」に聞こえましたよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!やってみます!

お礼日時:2024/08/09 19:30

それは無意味ですよ。


英語としての「KIMONO」の発音なんだからスペルを変えたら意味がないです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

学生時代のALTの方々は普通に「キモノ」と発音していたので、翻訳アプリで"kimono"を素直にキモノと読んでくれないことに違和感を覚えただけです。外国の方は着物=kimonoに結びつかないということですか?

お礼日時:2024/08/09 19:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A