土曜の昼、学校帰りの昼メシの思い出

ハルクホーガンの熱狂的なファンのことを「ハルカマニア」と言うみたいなんですけど、何故「ハルクマニア」ではなく「ハルカマニア」って言うんでしょうか?
「…だと思う」といった回答でもいいんで教えて下さい。

A 回答 (3件)

英語ではたとえば、仕事中毒のことを、


workaholicといいます。
work 仕事 と aholic 中毒 の合成語です。
ワークとアホーリックで、ワーカホリックです。
そのように、ふたつの単語をちぢめていうときに、後ろの単語の母音を前の単語のケツに持ってきます。

子音をふたつかさねる言い方もありますが、
ハルク・ホーガンのHULKのKは無声音なので、
ハルクマニアでは英語圏の人からしたら発音しにくいと思います。
それなので、発音しやすいように、aをつけて、ハルカマニアといっているのだと思います。
    • good
    • 3

スペルでは、aが入るようですので


HulkaMania ハルカマニアとなります。
k とmとの間に何故aが入るのか、言語学的
な説明も可能かと思いますが私は分かりません。

参考URL:http://4dw.net/wwfhogan/
    • good
    • 0

単なる"英→日"の翻訳の問題じゃないのでしょうか。


もともと、"ハルク"も本当に ハ ル ク と発音しているのかも確認していませんが・・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/10/19 11:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報