
Mexico, the biggest US trading partner, took a different approach. President Claudia Sheinbaum insists her government will try to negotiate with Trump, announcing (in Trumpian style) that tariffs and other measures are coming—but not until Sunday. Meanwhile, she’ll speak to him on the phone and maybe they’ll do a deal.
No sign of "Trump put"
S&P 500 has erased nearly all of its gains since Election Day
以上はアメリカの経済記事の一部ですが No sign of "Trump put" の "Trump put" の意味が分かる人いたら教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
No sign of trump put というところはその前段の記事内容より、その下の S&P..... since election day と関連しています。
S&P以降の意味は、わかりやすく補足すると「昨年の大統領選挙以来のアメリカ株価の上昇は、今回のトランプの関税を引き上げる政策でアメリカ経済が悪化する心配から吹きとんだ」というようなことです。その株価下落に対する put です。。この put は金融用語 の put option(日本でもプットオプションということあり)put です。詳しいことは省略しますが、put optionとは、将来株の値下がりが予想される時に、将来のある時点であらかじめ決められた価格で株を売却できる権利のことで、保険(補償)のようなものです。
ここではput が比喩的に使われ株価が下がったがトランプが株価低下を補償しようとする兆候はない、というように読み取ればいいと思います。
No.3
- 回答日時:
アラン・グリーンスパンがFRB議長の頃(1987年から2000年まで)に行った金融政策で、経済危機が起こり株式市場が20%以上下落した時にFF金利を引き下げて市場を支えることで、あたかも投資家が”put option"(株価が急落した時の損失を和らげる保険みたいなもの)を与えられたかのような情況であったため”Greenspan put”呼ばれるようになった。
この株式市場の下落をFedが支える「セーフティネット」の信念(又は介入)を広義の意味で”Fed put”と呼ぶようになり
"Many investors rely on the Fed put, believing the central bank will step in to support the market during times of crisis."
多くの投資家は、中央銀行が危機の時に市場を支えるために介入するだろうと信じて、Fedプットに頼っています。のような使いかたができる、
同様にトランプ大統領の企業に有利な政策(減税、規制緩和など)が株式市場にとって「セーフティネット」として機能し、市場の上昇を後押しするか、少なくとも大幅な下落を防ぐだろうという信念の意味で”Trump put”を使っている。Fed putをベースとした造語と考えてもよい。
No sign of "Trump put"
Trumpプットの兆しなし
と訳せばよい。
No.1
- 回答日時:
プットオプションという用語があります。
これはある商品を将来のある期日までに、その時の市場価格に関係なくあらかじめ決められた特定の価格(=権利行使価格)で売る権利のことを言います。トランププットとはこのプットオプションにかけて2016年の大統領選挙後に生まれた言葉で、御質問の英文ではトランプがS&P500種株価指数でどの程度の下落の痛みに耐えられるかの水準を指しています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
英語のなぞなぞです。
英語
-
It came back from sea full of cargo. 本の中にあった文です。 こ
英語
-
sleepに関して
英語
-
-
4
Nature is metal.
英語
-
5
なぜこれはthanの後のI hadが省略されていないのでしょうか。またthanのあとの動詞はdoやd
英語
-
6
spelling wordsとは?
英語
-
7
この英語は合ってますか?
英語
-
8
アメリカのジョークでしょうが、和訳教えてください
英語
-
9
おふとんは英語でなんて言いますか?
英語
-
10
エレベータの「かご」の英語
英語
-
11
こちらの英文は自然でしょうか?
英語
-
12
文法的に分かりません
英語
-
13
2人のネイティブの方に私の文をこのように添削していただきました。 I get my teeth cl
英語
-
14
意味を教えてください
英語
-
15
下の英文の和訳お願いします。
英語
-
16
must have 過去分詞について
英語
-
17
英語ネイティブと話すときに相槌は必要? 逆に嫌われる?
英語
-
18
英語の意味
英語
-
19
フレンドリーすぎず敬語過ぎない翻訳について
英語
-
20
どなたか、英訳お願いします。
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
-
アメリカのジョークでしょうが...
-
It came back from sea full of...
-
中学英語で日常会話はある程度...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
文法的に分かりません
-
Nature is metal.
-
2人のネイティブの方に私の文を...
-
こちらの英文は自然でしょうか?
-
なぜこれはwhenのあと主語、動...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
エレベータの「かご」の英語
-
英語のなぞなぞです。
-
ハンサムという英語について
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
英語ができたら出来る仕事はな...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
未来進行形について
-
アメリカ英語では、washはどの...
おすすめ情報