プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語初心者です。

中国語で「よろしくお願いします」といえば
「請多関照」ですが、これって、
初対面の人に「はじめまして」のあとに続けて
言う感じですよね。
そうでなくて、たとえば、
すでに知っている仕事相手に対して
何かお願いをしたあとで、最後に
「(じゃ、)どうぞよろしくお願いします」
というふうに言いたい場合、
別の言い方があるのでしょうか。

A 回答 (3件)

「那就麻煩(イ尓)了」ってよく使いますけど。


「請多関照」っていうのはこれからめんどう見てくださいっていう意味で、「麻煩(イ尓)了」だとご面倒かけますがよろしく、っていう意味になります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

「麻煩(イ尓)了」はそのような使い方も
できるのですね。
呼びかけの「すみませんが…」の意味だけだと
思っていました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/27 11:56

まあ、お願いしたい内容に応じて念を押すみたいに、


「希望~」で言う場合が多いんじゃないでしょうか。

でまあ、日本的な「よろしく」だと、本によっては、
こういう場合でも「請多関照」などを使ってもいいようです。
「那就這樣子?(na4jiu4zhe4yang4zi ba )」とか、言うこともありますね。
じゃ、そういうことで、ってやつ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、どうもありがとうございます。
「請多関照」がOKな場合もあるんですね。

「那就這樣子所諱」の最後がよく分からないのですが、
どのような意味なのでしょうか。
また、「諱」は簡体字だとどの字になるのでしょう。
質問ばかりですみません。。。

お礼日時:2005/06/27 12:14

「多多拝托」とかでどうでしょう。

「どうぞよろしくお願いします」というようなニュアンスですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「拝托」をさっそく調べてみました。
まさに「お願いする」の意味なんですね。
これはよさそうです。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/06/24 13:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!