プロが教えるわが家の防犯対策術!

台湾の言葉を学ぶにあたり、私の調査・勉強不足かと思いますが、ご存じの方
がいらっしゃいましたら、ご回答・アドバイスをよろしくお願いします。

台湾への留学や就職を踏まえた際に、現実的に習得しておいて有利な言葉は、
台湾国語(繁体字の北京語でしょうか?)と台湾語のどちらなのでしょうか?

また、繁体字で書かれた中国語のテキストが見つけられませんでしたが、一般
的にないのでしょうか? または、簡体字で教えられる中国語を、自らが繁体
字で学習していくものなのでしょうか?

台湾の言葉について、まだ知らないことが多く、現状で、私自身の認識に間違
いもあると思います。その点ご指摘を含めて、ささいな情報でも、お待ちして
います。

A 回答 (5件)

注音字母とピンインは完全な対応関係がありますので、どちらを先に学習しても問題はありません。

本土の小学生低学年の教科書にピンインで漢字に振り仮名みたいに振られているのに対して、台湾では注音字母がピンインの代わりになっている違いだけです。台湾では、注音字母は誰でも理解できるため、国語(中国語)辞典の目次に使われているわけです(ピンインは共産党政権が勝手に定めたもので、公認されていません)。ピンイン(表音字母)との対照表は下記HPにあります。

参考URL:http://bird.zero.ad.jp/~zan95652/tyuuon.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

的確なお答えありがとうございます。確かに注音字母からはじめるには、困難な気がします(ピンインがなければ、そうは思わないのでしょうが…)。

お礼日時:2001/10/24 09:44

No.2で回答したsarasbatyです。

回答に対する補足に対する回答を。

前回の回答でも書いたとおり、台湾でコミュニケーションを取りたいというだけであれば、台湾語を理解していなくても全く不都合はありません。よほど台湾に思い入れでもあり(例えば恋人が台湾人だとか、一番好きな歌手なり俳優が台湾人の場合等)、何が何でも台湾語で直接話をしたいとか、映画や歌をそのままで楽しみたいとかいうことであれば別ですが…。
北京語(くどいですが便宜上こう呼んでるだけで普通話のこと)ができればたいてい誰とでも会話は楽しめます。(TVや歌は台湾語でというのもありますが。)
北京語を学習する最大のメリットは、中国文化圏(大陸や台湾や在外華僑等)の人と広く交流できる可能性が高まるということだと思います。
まして仕事で(少しでも)使いたいと考えているならば、北京語は必須ではないでしょうか?
台湾を独立国家として見なすか中国の一部だと見なすかは別として、両者には当然の事ながらかなりの共通点が見られます。台湾に興味を持って勉強しているうちに、中国(大陸)の事を知りたくなることもあろうかと思います。(例、故宮博物館に興味を持てば、当然北京にある故宮(紫禁城)の事も知りたくなるでしょう。)そういったことの資料が簡体字で書かれた物であることも多いでしょう。そういう意味からいえば、簡体字を覚えておくことは(特に日本国内において学習する場合は)非常に有益だと言えます。
日常でも簡体字を覚えておけばかなり楽です。(これはどうでもいい理由でしょうが…。)
ちなみに私が台湾人に話しかけるときはいつも北京語です。当然彼らの返事も北京語です。どちらが好きなのかは聞いたことがないですが、“台湾人”であることに誇りを持っている彼らにとっては、台湾語の方が好きなのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました! 的確なお答えに感謝いたします。
台湾国語を学ぶべく、参考とさせて頂きます。
たびたびご丁寧にお答えいただき、ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/23 21:42

 ただ、台湾の中国語辞典は本土で民国時に使われた注音字母順に並べられています。

初学者が注音字母から、学習するには困難です。大陸で使われているピンイン方式のほうがずっと楽ですが、台湾では使われていないことを留意してください。下記URLに中国語について詳しく書かれています。

参考URL:http://www.ailogic.co.jp/x260-1.html

この回答への補足

情報ありがとうございます。ご紹介のサイトは、大変、有意義なサイトでした。
学習課程において、ピンイン方式から初めて、次第に注音字母へと変えるのは難しいものなのでしょうか?

補足日時:2001/10/23 14:46
    • good
    • 0

台湾で話されている言語ですが、ちょっと事情が複雑です。


台湾には台湾語(大きく分類すると福建省南部で使われているびん南語)があります。
しかし現実に話されている言葉は北京語(厳密には普通話だが国語ともいう)に台湾語が混じったものも多いです。
TV等では台湾語で話されているものには北京語の字幕がつきますし、町中で話しかけてもたいていは北京語で問題はありません。
日常の会話については、北京語だけ勉強していれば問題はないでしょう。
字体については絶対に繁体字をマスターしておく必要があります。簡体字表記の本や字幕は皆無に等しいですし、台湾人は繁体字にかなりのプライドを持っています。最低(自分では書けなくても)読める程度にはしておいた方がいいでしょう。同じ意味で注音字母(簡単に言えばピンインに相当するもので、早い話が読み仮名)もマスターした方がいいでしょう。
確かに日本では繁体字表記のテキストは少ないですが、中国語専門書店等に行けば結構見つかると思いますよ。近くにないようでしたら、中国語書店、東方書店、内山書店等のキーワードで探せばいいですよ。これらのサイトの紹介でわかりにくいようなら、直接電話をかけて相談すれば、きっと自分にあった本を紹介してくれますよ。
以上の話は一般論。留学、特に就職を念頭に勉強しようと思うなら、台湾語だけでなく北京語もマスターできるようにした方がいいと思いますよ。
国家間の問題はともかく、民間レベルではかなり交流が進んできていますし、台湾の(特に若い人は)たいてい両方出来ますからね。
字体も簡体字と繁体字は同時進行で覚えた方がいいですね。
個人的な意見ですが、北京語だけしかできなくても困ることはそうないだろうけど、台湾語だけしかできないと困る事が出てくるかもしれません。
modさんの現在のレベルがわからないから何とも言えませんが、もし全くの初学者だというのであれば、あまり台湾語というのにこだわらず、まず北京語を学習してみるというのも一つの手かもしれません。

この回答への補足

情報ありがとうございます。
もしご存じならば…、台湾の方(特に若者)は、台湾語と北京語の両方を話せるそうですが、どちらを好んで使っているのでしょうか? また、台湾ではほとんど繁体字が使われているそうですが、簡体字も同時進行で覚えるメリットは、具体的にどのようなものでしょうか?
当方、まったく学習経験がなく、特別台湾語に執着しているわけではありません。台湾人とのコミュニケーションの道具として、さしあたり北京語を学習していくのが妥当なようですね。早速、中国語書店に足を運びたいと思います。

補足日時:2001/10/23 14:26
    • good
    • 0

以下を参照にしてはいかがでしょうか。



参考URL:http://www.ngu.ac.jp/~consami/link/tw/tt2/txt/t1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考確認をしていたので、お礼が遅くなりました。
情報ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/23 14:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!