プロが教えるわが家の防犯対策術!

外国の友人に、友人の持っている携帯電話について
聞きたいと思いますが、

もちろん、友人の携帯を目の前にしての会話です。

Does mobile phone have Japanese language ?

というセンテンスで良いでしょうか?

教えて下さい。。

A 回答 (5件)

何をお聞きになりたいのかがよく分からないのですが、


「あなたの携帯で日本語が読める?」ということであれば、
"Can you read Japanese message on your cell phone?"
あるいは、
"Does your cell phone have Japanese fonts/language?"
といった表現の方が自然かと思います。
(携帯機能の)日本語表示がされるかどうかを聞きたいのであれば、
上の2番目の表現か、
"Can you switch the language from English to Japanese?"
といった表現もありかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ありがとうございます!」

 とっても参考になりました (^^)v

 2番目のセンテンスでトライしてみます (^^)

お礼日時:2005/08/21 19:27

ちなみにイギリスではcell phoneとは言わずにmobileとだけ言いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

参考になりました。

お礼日時:2005/08/21 19:30

目の前にあるなら、Dose it have~でもいいような気がしますが。



Dose your cell phone have the function of Japanese language ?

ではいかがでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます (^^)v

とっても参考になりました !

お礼日時:2005/08/21 19:24

携帯電話のことは、会話ではよくcell phoneっていいますよ。

 たぶんこの前に解答されてる方のやつの省略系だと思いますが。でも、これも会話風に省略してるものではなく、ちゃんとした単語になってます!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ありがとうございます!

 参考になりました!

お礼日時:2005/08/21 19:18

携帯電話はcellular phoneというようですよ。


http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Cellul …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

参考になりました (^^)v

お礼日時:2005/08/21 19:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!