気楽にいこう、頑張って、じゃあね(ばいばい)などの意味で使う『take it easy』の『take』って、辞書的(直訳)にはどういった風に訳すのでしょうか??

【take O C】の構文なのかなぁとは思うんですけど、いまいちよくわからないんです。

例えばこの take it EASY の変わりに別の単語を入れて 【take it difficult】【take it hard】【take it angry】などにした場合に take はどのように訳(解釈)したらいいのでしょう??

それともこの意味での take it は、take it easy として決まった言い方をする決まり文句のようなもの(特に意味はない)なのでしょうか??

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 確かに,一見,take O C という感じがしますが,実際には,take O +副詞という形になっています。


 まず,take は「~を受けとめる,解する」という意味です。
 it は things と置き換えて,take things easy ということもできるように,漠然と「ものごと」のような意味です。
 easy は「気楽に,たやすく」という意味の副詞になります。もちろん,通常は easily という副詞がありますが,take it easy や Easy come easy go. のような決まり文句でのみ easy が用いられます。
 「見なす」という場合は take O as C の形になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございました。
なるほど。。このeasyは副詞でしたか。。。
辞書に小さく副詞も載ってますね・・・。
なぞが解けました。

お礼日時:2005/09/26 17:32

take it easy の easy は副詞です。

easy の副詞には easily がありますが、特定の表現では副詞の easy を使います。他には、go easy 「急がずに行く」、easier (副詞)said than done「言うはするより易し」などがあります。

したがって、ご提示の take it difficult や take it angry とは違いますが、take it hard「それに悩む/苦しむ」の hard は副詞ですから同様です。hard の副詞にはhardly がありますね。

さて、take の意味は大きく分けると、
(A) 取る(獲得する/選ぶ/取り込む/保持する)
(B) 受け入れる
(C) 利用する
(D) 運ぶ
(E) 行う
(F) 占める
がありますが、take it easy の take は(B)の中の、「受け取る、解する、理解する、分かる、と考える」の意味です。
しかし、このような分析は難しいので、take it easy として、慣用句のように覚えてしまうことをお勧めします。Good morning! のように、分析してもあまり意味はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。
やはり副詞のeasyなんですね・・・。

お礼日時:2005/09/26 17:33

こんにちは。



Take it easy は、(私は)「まあ、急かずにご自分の気の済むように納得しておやりください」という感じで使います。
「頑張って」は、Hung on、
「またね」は、See you を(私は)使います。

Take it easy そのものは、口語というものだと(私は)解釈しています。

でも、私も専門の方にご高説を伺いたいので、ときどきここに戻って来させてくださいね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答有難うございます。
あぁ、確かに、またね や 頑張って にはそのような表現の方がぴったりかもしれませんねぇ。
私も今回特に、
>「まあ、急かずにご自分の気の済むように納得しておやりください」
のような意味、気楽に~って感じの意味での take it easy について考えたいんです。
私の思いつきのようなこの質問に興味(?)をもって頂けるなんてこちらこそありがたいです。
是非ぜひ、専門の方の意見をお待ちしましょう★

お礼日時:2005/09/15 22:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qall it takesとかwhat it takesとか時々みかけま

all it takesとかwhat it takesとか時々みかけますがよく意味がわかりません。
ずばりどういう意味ですか?

Aベストアンサー

All you have to do is (to)study.
(あなたがしなければならないには、勉強することだけです。あなたは勉強だけしていればいい)

はご存じでしょう。この「All」の用法と、

It takes two hours to go to Osaka by Shinkansen.

の「takes」の用法(「かかる」「必要とする」)を組み合わせたものです。

All it takes to do A is to do B.
(Aするために必要なものは、Bすることだけだ)

を簡略に
All it takes is B.
で「ただBするだけでいい」「必要なのはBだけだ}の意味になるようです。

QTake it easy

題名の英文ですが、

(1)itはなにを指しているのでしょうか?
(2)この場合のeasyは気楽にという意味の副詞でしょうか?

以上よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

itはすでに解答に出ているとおりです。
人が今いる状況とか、今起こっていることをさします。「状況」のitといっていいのではないでしょうか。
例文
I can't stand it any longer. I'm resigning.
もう耐えられません。やめます。
この場合、このひとの仕事の状況を指しています。

このeasyですが、LongmanやRandomHouseでは副詞として出ています。ただし固定された表現にしか使えないようです。
次のような表現です。
I can do it easy. それは楽にやれる
Easy come,easy go. {ことわざ}得やすいものは失いやすい;「悪銭身につかず」
Easier said than done. {ことわざ}言うは易く行うは難し.
go easy 気楽に[のんびり,落ち着いて]やる
stand easy! {号令休め

またこれらの副詞のeasyはeasilyには置き換えることはできません。

Q【ゲーム英語】【英日訳】Angry Wyvern

趣味で洋ゲーをやりながら英語の勉強をしています。

nexus, mythicalなどの見慣れない単語が多いので
苦戦しています。誰か解説してください。

nexusは「連鎖」か「関係」のどちらで解釈するか迷いましたが
直前にexposedがあるので「魔法の連鎖にさらされた」が自然な訳
のように思えたので「連鎖」としました。

大文字表記の単語は他のトピックで回答していただいた内容を参考に
カタカナ表記にしました。

【原文】
Angry Wyvern
Born in the mythical age from giant lizards exposed
to a nexus of Air Magic, these beasts are greatly
feared for their Storm Breath.

【出典】
Duel of Champions / Ubisoft
http://duelofchampions.gamepedia.com/Angry_Wyvern

【自分で訳した結果】
怒れるワイバーン
神話の時代にエア・マジックの連鎖にさらされ、
巨大なトカゲから生まれたこれらの獣は
そのストーム・ブレスによって大いに恐れられる。

【辞書で調べた結果】
wivern
【名詞】【可算名詞】
飛竜,ワイバン 《2 脚有翼で尾にはとげがある架空の動物; イングランド系の紋章に用いられる》.

age
時代
in all ages いつの時代にも.
through the ages 大昔から, 代々.
from age to age 代々 《★無冠詞》.

lizard
トカゲ 《トカゲ・ヤモリ・カナヘビなど》.

mythical
【形容詞】
1神話の,神話に出てくる.
2神話的な,架空の,想像上の.
a mythical creature 架空の動物.

nexus
【名詞】【可算名詞】
1連鎖,結び,関係.
a causal nexus 因果関係.
2【文法】 ネクサス,対結
《Dogs bark. / I think him honest. の斜体語間などの主語述語的関係(の表現)》

greatly
【副詞】
(比較なし) [通例動詞・過去分詞・比較級形容詞を強調して] 大いに,はなはだ.
I was greatly amused. 私は大いにおもしろかった.

趣味で洋ゲーをやりながら英語の勉強をしています。

nexus, mythicalなどの見慣れない単語が多いので
苦戦しています。誰か解説してください。

nexusは「連鎖」か「関係」のどちらで解釈するか迷いましたが
直前にexposedがあるので「魔法の連鎖にさらされた」が自然な訳
のように思えたので「連鎖」としました。

大文字表記の単語は他のトピックで回答していただいた内容を参考に
カタカナ表記にしました。

【原文】
Angry Wyvern
Born in the mythical age from giant lizards exposed
to a nexus of Air M...続きを読む

Aベストアンサー

怒れるワイバーン
神話時代に、空気魔法の塊にさらされた巨大トカゲから生まれ、この獣どもは、自分たちの「嵐のごとき呼吸」で大いに恐れられている。

ゲームを知りませんので、何ともいえませんが、だいたい以上のように訳せると思います。
ご参考になればと思います。

QTake it easy.

仕事がすごく忙しく、頑張ってる人に対しての
「無理しないでね」
という労わりの言葉は

Take it easy.ですか?
なんかしっくりこないなぁと思うんですが
Don't work too hard.
も違う気がするんです・・

”仕事が忙しく、夜遅く帰って来てため息をつく夫に
「無理しないでね」とお茶をそっと渡す”

みたいなニュアンスは
英語には無いんでしょうか
仕事は頑張って欲しいけど、体にも気をつけて欲しい。
という感じです。

I care about you.をつけると良いかな?と思うのですが
もっとよい言葉は無いでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

心からの「ねぎらい」「異性に対する想いの表れ」とするのであれば(そうご質問から感じますので)、take it easyは私なら聞きたくないです。 なぜなら上に書いた「ぬくもり」を感じさせる表現ではないからなのです。

上司や同僚(特に男性)・友達からの「そんなにがんばらなくたって良いよ」「無理すんなって」と言うフィーリングを出す表現だからなんです。 
「無理しないでね」は言い換えるとI love you. I care about youのフィーリングが入った表現だ、ともいえると思います。 そう感じませんか? この子やさしいんだな、と感じさせる表現ですね。 

ですから、頼み込むような表現にして、お願いだから無理しないでね、的なPlease don't push yourself too much/hard.のような表現などを使うわけですね。 私のためにも、と言うフィーリングを出してもいい間柄では、Please don't push yourself too hard, for me, OK?と言うようにも持っていけるわけです。

もうどんな卑猥な表現でも分かっているような彼に言うのであれば、Don't use up all your energy, OK?でも通じるわけですね。 もちろん、Hey, don't you ever tell me/your wife/your girlfriend tonight that you are too tired!なども言う人はいるわけです。 そして、夜のことは関係なくても、その間柄になっていなくても、これを言う事で、無理しないでね、のフィーリングをちゃんと受け取れる男性はいるでしょうね。 どっちかと言うと、江戸っ子娘の「無理すんなよ」的表現と言ってもいいかな。

訳ではなく、フィーリングを基にした心からの言葉とはこういうものなのです。

>仕事が忙しく、夜遅く帰って来てため息をつく夫に「無理しないでね」とお茶をそっと渡す

これも奥さんのフィーリングですね。 それも本心からのフィーリングでうわべだけではないものですね。 

I hope you know you are not just for yourself, OK?

Does it help?

Is there anything else I can do?

I know it is hard to do, but please try to take a break once in awhile, OK?

また、二人の間柄からして、I know you can do it.と言う表現をして、よし、明日もがんばるぞ、という意気込みによって無理が無理に感じないということを知っている奥さんであれば言うでしょうね。 ため息がつくと言うことのほとんどは「気」の問題だと言うことを知っている奥さんですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

心からの「ねぎらい」「異性に対する想いの表れ」とするのであれば(そうご質問から感じますので)、take it easyは私なら聞きたくないです。 なぜなら上に書いた「ぬくもり」を感じさせる表現ではないからなのです。

上司や同僚(特に男性)・友達からの「そんなにがんばらなくたって良いよ」「無理すんなって」と言うフィーリングを出す表現だからなんです。 
「無理しないでね」は言い換えるとI love you. I care about youのフィーリ...続きを読む

QTake it easy with the drinking.

題名の英文の意味を教えてください。

「お酒でも飲んで気楽にして下さい」で良いでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

すでに解答が出ていますが、「お酒でも飲んで気楽にして下さい」ではありません。

the drinking を take it easy するように言っているので、「飲みすぎるな」が正解です。

Take it easy with the driving. あまり危ない運転はやめようよ等、with the の後に「行為」がくることによって「~をし過ぎないように」と言う意味合いになります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報