アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

オンラインでオススメの英和辞書サイトをお教えください。
何が、どこが優れているのかもお教えください。
海外の翻訳者からたずねられています。

A 回答 (4件)

アメリカで翻訳の仕事をしているアメリカ人です。

無料の英和、和英のサイトでしたらNo.2さんのようにwww.alc.co.jp(英辞郎)が一番信頼できると思います。時々「?」と思う訳もありますが、例も多く、アメリカで実際に使われている表現、使用例がたくさん出ています。反対に全く役に立たないサイトはexcite.co.jpで、単語をそのまま直訳するから全く意味の通じない訳になるので、笑えます。私の周りの翻訳者もこのサイトを使うのは数字の翻訳のみだけのようです。(でも時々「OO億ドル」が「憶ドル」とでることがあります。)
また、googleも実際にその訳であっているか、または実際にその言葉が日本で使用されているかを確認する場合にとても役に立ちますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。
やはり英辞郎ですね。
感謝しています。

お礼日時:2006/01/06 09:41

私も断然英辞郎をオススメしますよ。


普通の辞書に載ってない言葉も、調べたら出てきたりします。(略語・一般的な専門語など)
例文も多いので、訳だけでなく文章を考える時にも使ってます(^-^)*
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2006/01/06 09:41

個人的には断然alcをおすすめします。


http://www.alc.co.jp/
圧倒的に語数が多いのと、使用例も莫大にのっていて
感覚的にも助かります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2006/01/06 09:39
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!