アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「彼女が来るまで、雨の中1時間待ったよ。」は
I had been waiting in the rain for an hour before she came. と言うと思いますが、before の代わりにuntilを使っても多分間違いではないと思いますが、ニュアンスはどう違うでしょうか。わかる方、ネイティブに聞ける方よろしくお願いします。

A 回答 (9件)

 完了進行形にすると,多くの場合は継続になりますが,文脈によっては,経験や完了にもなります。



 Susan had been learning Japanese for three years before he came to Japan.
というのがわかりやすい例ですが,これは,「日本にくるまでに,3年間勉強をしたことがあった」すなわち,2000年に日本に来たのであれば,1997年~2000年にかけて勉強したとは限らず,1995年~1998年にかけて勉強した可能性がでてきます。
 before が「その以前にしたことがある」という経験のキーワードとなり,進行形による継続性の示唆より優先されてしまいます。

 I had been waiting in the rain for an hour before she came.
であれば,「3時間待っていた」終着点が she came の時点にはならず,例えば,彼女が9時に来たとして,私は,6時から7時まで1時間待って,あきらめて帰ってしまった,という状況が考えられます。
 この場合,「1時間待っていた」のを経験と呼ぶのに違和感があるかもしれませんが,経験,あるいは3時間待って,その待ったくやしさなどの影響をひきずっている完了・結果と考えるべきでしょう。



 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/12 23:47

#3です。

「He had been reading the novel for three hours before I called on him.」という文ですが、これは現在完了の継続用法ですよね。ここで beforeを使うと 彼がその小説を3時間読見終わってから 私が彼を訪ねるまでタイムラグがあるんです。つまり、恐らく自宅で小説を3時間読んで、その後 本を閉じて、彼を訪ねるために家を出るわけですが、彼のところへ向かっている間はその小説は読んでいないはずなんです。

蛇足ですが、beforeの反対がafterなら、untilの反対はsinceです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/12 23:49

「彼女が来るまでに1時間待った。

」は、「来るまでに待つという動作が完了した」ということです。「5時までにこれをしなさい」「一昨年までに5%経済成長した」などの類です。

「彼女が来るまで1時間待った。」は、「来るまで待つという動作を続けた」ということです。「5時までこれをしなさい」「一昨年まで毎年5%の経済成長を継続した」などの類です。

したがって、beforeとuntilの違いは微妙な違いではなく根本的な違いです。

ただ、ご質問の文の場面では、ご指摘のように、どちらを用いてもさほど大きな違いは感じられません。これは場面の特殊性のためです。例えば、「が」と「は」は意味が根本的に違います。例えば、「彼女が来て、彼女がそれをした」と「彼女は来て、彼女はそれをした」とは意味が根本的に違います。しかし、「彼女が来たが僕は会えなかった」と「彼女は来たが僕は会えなかった」では、さほど大きな違いは感じられません。このように、単語自体の持つ意味の違いと文脈の中で感じられる意味の違いは異なります。ご質問の文では、同じようなことが起きていると思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/12 23:49

どちらでもよいのですが、


until にしてしまうと、
「彼女を1時間待ったこと」が、その人が「成し遂げたこと」なのであって、
その後、せっかくの楽しいデートがあることを忘れてしまっているような気がします。

「she came」というイベントがあって、その後、楽しいデートが始まるのですから、「待っていたんだぜ」的なことを「until」という前置詞によって、わざわざ「強調」することは不要で、
さらりと、「before」で終わって、気持ちよく、「after」の段階に移りたいものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/12 23:48

#1です。



He had lived here for two years before he moved to Kyoto.

この場合は「京都に引っ越すまでここに2年間住んだ」ですから、beforeの後ろに来る出来事(京都への引越し)まで2年間という期間住んだということがわかるだけです。京都への引越しをずっと待っていたのではなく、ここに2年住んだ後に転勤が決まって京都へ行くことになった、といった感じです。

もし、「彼女が戻ってくるまでずっと彼は引っ越さないで待ち続けた」ならuntilになります。


ポイントは「~までずっと~していた」です。
Please remain seated until the plane has come to a complete stop.
も飛行機が完全に止まるまでは動いちゃダメ、なわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/12 23:47

beforeは、ある時までに何かが完了することを表します。

日本語の「までに」にあたります。
untilは、ある時まで何かが継続することを表します。日本語の「まで」にあたります。

したがって、次のような意味になります。
(a)I had been waiting in the rain for an hour before she came.彼女が来るまでに1時間待った。

(b)I had been waiting in the rain for an hour until she came. 彼女が来るまで1時間待った。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。彼女が来るまでに1時間待った。と 彼女が来るまで1時間待った。の微妙な違いが良くわからないのですが。元の英文自体、微妙な違いしかないのかもしれませんが。

お礼日時:2006/05/12 00:49

untilの方が普通だと思います。

untilはある動作や状態が継続していて、一定の時間でその動作や状態が終了することを表します。そこで、waitは継続的な動作を表していますよね。
beforeを使うのはこういう場合です。

Finish your homework before having a supper.
夕食を食べるまでに宿題を終わしなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。接続詞の前に、for ~のような期間を表す言葉があると、before を使う例を多く見かけるのですが。例えば、
He had been reading the novel for three hours before I called on him.

お礼日時:2006/05/12 00:46

I had been waiting in the rain for an hour before she came.


≪until~≫は~までの全時間を指します。ここではbeforeはあまり使用しないと思います。≪ずっと≫というニュアンスを出したい時にuntilを使用します。

beforeとuntilではニュアンスではなく、そもそも時間的概念が異なります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。接続詞の前に、for ~のような期間を表す言葉があると、before を使う例を多く見かけるのですが。例えば、
Susan had been learning Japanese for three years before he came to Japan.

お礼日時:2006/05/12 00:42

「~までずっと~」と言いたい場合はbeforeではなくuntilを使うと思います。



(例)
Please remain seated until the plane has come to a complete stop.(飛行機が完全に停止するまで座席に座ってお待ちください)

beforeだと「彼女が来るまでのあいだ、雨の中一時間待っていた」というニュアンスではないでしょうか。

beforeの使用例としては

It will take a long time before Sagrada Familia is built.
聖家族教会が建つまでは長い時間がかかるだろう。

よろしかったらほかの方もどうぞご指摘お願いします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。接続詞の前に、for ~のような期間を表す言葉があると、before を使う例を多く見かけるのですが。例えば、
He had lived here for two years before he moved to Kyoto.

お礼日時:2006/05/12 00:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!