天使と悪魔選手権

「誰にでもわかるように説明しなさい。」
これを英文に直したいのですが、
「Explain enough intelligible for everyone to understand.」
としてみたところ、いまいちしっくりこない感じがして・・・
何かうまい訳し方があれば教えて頂けないでしょうか。

A 回答 (1件)

Describe your idea as everyone can understand.



your ideaは、文脈で適時変更してください。itやthis、thatでもいいと思います。

Represent your idea clearly.

でもいいです。

explainは説明するというより、「問いつめられて自分の立場を弁明、説明する」という意味合いです。この文脈では、使わない方いいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答ありがとうございます!
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2006/06/15 22:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報