プロが教えるわが家の防犯対策術!

ビジネスメールで本文の最初に「関係者各位」とつけていのですが、通常、英語ではどのような言葉が使われているでしょうか?

A 回答 (4件)

こんにちは。



特に個別の名前を書かず「各位」の場合、
To whom it may concern
と書く事が多いです。
    • good
    • 3

the person concerned が「関係者」ですが、私のオフィスでは通常「Dea All」で配信してます。


他社は違うのかも知れませんが・・・。
ロンドンオフィスでもそうでしたよ。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Dear allですね。 Dear 人名はあまり使わないのにallの時は使うのですね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/14 09:46

こんにちは。

#1です。
ちょっと付けたしです。

私が書いた「関係者各位」は、特に宛先を指定しない、相手先のcommon addressやgeneral e-mail addressや、例えば関係ない人もひっくるめて部署全体に向けて投げる時です。

最初から関係者のメールアドレスのみを宛先に入れて複数に送る場合は、
#2さんの
Dear all
が適切だと思います。

説明が足りなくてすみません^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/14 09:45

ごめんなさい!


「dear all」の「r」が抜けてましたね。
すみません(>_<)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!