アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で、“ Make yourself comfortable. ” というのは、
「服を脱いで下さい。」という意味ですか。

A 回答 (3件)

_______楽になさってください_______



という訳になります
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答はありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2007/01/05 14:25

直訳すると→あなた自身を快適にする。

 で
つまり、  「楽にしてください。」 「どうぞ気楽にしてください。」「くつろいでください。」というような意味だと思います。場合にもよりますが、このフレーズを言われたからといって、服を脱いじゃダメですよ! 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答大変ありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2007/01/05 14:26

Take your clothes off.



なら「服を脱いで下さい」になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2007/01/05 14:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!