ロサンゼルス五輪で準優勝したラシュワンという選手のスペルを教えてください!

A 回答 (1件)

管理者より:


同等の質問があるのでそちらをご参照下さい

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=28822
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英検準一級が取りたい!!!パス単は準一級用?それとも一級でも?

パス単を使って合格した方、一級の単語集で準一級の単語対策になると思いますか?準一級が取りたければ準一級の単語集を使うべきだとしたら理由を教えてください。受けるとしたら再来年だと思います。長い目で見て単語力をつけたいと思うので、一級の単語で準一級の試験の対策になると思うのですが・・・。どちらを買うべきか迷っています、いいアドバイス下さい。

Aベストアンサー

英検を制覇して、そして、いろいろな問題集を使ってみて個人的に思うのですが、準一級のものはやはり準一級用です。一級用のものはやはり一級用です。準一級から一級にかけて新たに必要とされるものが取り上げられているようです。文法にしても単語にしても、準一級レベルが前提になっていることが多いです。もちろん重複していることも多々ありますが。

よく単語は長文の中で覚えろといわれますが、まあその通りだとは思います。ただ、それを細切れの時間で整理・確認するのに便利なのが単語集なのだろうと思います。そういう意味で私は単語集賛成派です。

準一級から一級への壁も相当分厚いです。自分の背丈に匹敵するほどの厚さのページ数を長文で読むくらいするといいですよ。大量のシャワーが大事だと思います。

Qスペルの読み方を教えて下さいませ!!

娘のホームステイ先へ国際電話をかける事になりました。
電話での最初の挨拶を調べて、云いたいのですが、読み方が分からず(T_T)

indebted.
appreciate.

の2つの単語の読み方を教えて下さい。

すみません、こんなレベルが低い質問をしまして。
何卒、宜しくお願いします<(_ _)>

Aベストアンサー

indebted インデティドゥ(デを強く発音)bは発音しません。

appreciate アプリシィエイトゥ(リを強く発音)

娘さんのホームステイ先のホストファミリーへのお礼の言葉を
お考えのご様子。緊張されますよね。
 indebted (恩義をかんじる)という気持ちでお伝えしたいという
ことだと思いますが、あまり普段の会話では 使われない言葉なので
もっと 簡単な英語で表現されたほうが、いいのかな と思います。

We really thank you for your hospitality to my daughter.
She is having a great time with your family.
Thank you very much!!

Q英検準一級の勉強法!!!最近二級受かったばかりっす☆

最近二級受かりました!!ありがとうございます!
そして次は準一級目指したいとおもわれます!!
そこでっ!2級レベルの人がいちから準一をめざすさいに
何がたりないでしょうか!!
そしてどんな勉強法がいりますか。
準一級と2級の差はすさまじいものなんでしょうか。
今年秋までにそれくらいまで能力をあげることって
独学でできますでしょうか。何とか就活までに間に合わせたいのですが。
私の感覚では準2級と二級はそれほどかわらないとおもわれました。
準一級の試験のポイントやここをおさえれば受かる!
みたいなポイント、これはでる!みたいなもの
教えてください!

Aベストアンサー

No.1の方がおっしゃるとおり2級と準1級はかなり差があると思います。自分も高1で2級まではストレートでいきましたが、準1級は3度目の挑戦、大学1年で合格しました。大学受験の難関大学の英語の問題などを受験前1ヶ月やりこみ大学入学後にさらに英検の勉強を集中してその6月やっとの合格でした。こつこつやると半年はかかると思います(2次もありますし)。やはりNo.1の方のいうとおり現在の英語力がどれぐらいかわからないですが、英検2級を95%は正解するぐらいでもさらに3,4ヶ月はかかります(記憶力抜群ならもっと短くなると思いますが。)
ただ最終的に1級を目指すなら準1級は絶対合格が必要です。一度過去問を購入か、英検のホームページからダウンロードしてやってみるとどんなものが分かると思います。

Qすぐに教えて下さい!!!明日、英語検定の「準2級」の2次試験です。

明日、英語検定「準2級」の2次試験です。
受験者の「趣味や部活動」などについて聞かれます。想定問答集を下記のとおり作成しましたので添削をお願いします。

●→試験官
○→私

●あなたの趣味は何ですか。
What is your hobby ?
○私の趣味は本を読むことです。月刊誌を3年間読んでいます。
My hobby is reading the book.
I have been reading a monthly magazine for three years.
(「月刊誌」を辞書で引くと、「monthly magazine」と載っていました。)

●あなたが学生の頃、クラブに入った経験はありますか。
Have you entered any club when you were student?
○はい。私は高校で美術クラブに入ったことがあります。
Yes. I have entered the art club in high school.

●普段あなたは何をしていますか。
What are you doing usually?
○私は普段、英語の勉強をしています。
I am studying English usually.

○(質問を聞き取れなかった場合)もう一度、言ってください。
Please say the question one more.

なお、この試験の概要は、次のアドレスの「準2級」の欄に掲載されています。
http://www.eiken.or.jp/news/backno08_02.html

どうぞよろしくお願い致します。

明日、英語検定「準2級」の2次試験です。
受験者の「趣味や部活動」などについて聞かれます。想定問答集を下記のとおり作成しましたので添削をお願いします。

●→試験官
○→私

●あなたの趣味は何ですか。
What is your hobby ?
○私の趣味は本を読むことです。月刊誌を3年間読んでいます。
My hobby is reading the book.
I have been reading a monthly magazine for three years.
(「月刊誌」を辞書で引くと、「monthly magazine」と載っていました。)

●あなたが学生の頃、クラブに入った経験...続きを読む

Aベストアンサー

良いと思います。^^
細かいことを言えば、以下の点がありますが。。

My hobby is reading the book.
→My hobby is reading books.(特定の本だけでなく、様々な本を読むのが好きだから)

I have been reading a monthly magazine for three years.
→I have been reading monthly magazines for three years.(3年間に読んだ月刊誌は一冊以上なので)

○(質問を聞き取れなかった場合)もう一度、言ってください。
Please say the question one more.
(これだともう一つ質問して下さい、みたいなので)
→Please say the question one more time.
又はPlease say the question again.
又はPlease repeat the question. など。

明日の準2級の試験、頑張ってください!

良いと思います。^^
細かいことを言えば、以下の点がありますが。。

My hobby is reading the book.
→My hobby is reading books.(特定の本だけでなく、様々な本を読むのが好きだから)

I have been reading a monthly magazine for three years.
→I have been reading monthly magazines for three years.(3年間に読んだ月刊誌は一冊以上なので)

○(質問を聞き取れなかった場合)もう一度、言ってください。
Please say the question one more.
(これだともう一つ質問して下さい、みたいな...続きを読む

Qスペルを2つ教えてください!

スペルがわからなくて困っています。
例えば ゆうこさんという名前なら yuko。
ゆきさんという名前なら yuki。
ゆうきくんという名前なら ゆきさんと同じ yukiになるんでしょうか?
あと ゆうさんという名前も分からないのでお願いします!

Aベストアンサー

もともと日本語の名前を無理矢理ローマ字で表記するわけですから、最初から無理がある、ということをまず理解してください。

「ゆうき」と「ゆき」はローマ字にすると「yuki」。どちらも同じです。また、「ゆうさん」は「yusan」で、「ゆさん」と区別がつきません。外国人にとってはどちらの名前も表記は同じで区別がつかないのだそうです。
どうしても区別したい!ということであれば、「yuuki」とか「yuusan」とか書くこともできますが、外国人にとっては読みづらいだけであまり意味がないんだそうです。
ちなみにパスポートなど正式に書く時なら、uを重ねないほうが正式だったはずです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報