アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

get も gain も
どちらも得るということなのですが
どのように違いますか?
微妙に使い方などで違いがありますか?

gainのほうが聞きなれないので
大人言葉というか
堅い言葉なのでしょうか

A 回答 (5件)

自分ではどう使い分けるべきか、はわかっているつもりなんですが、


人に上手く説明するのは難しいですね。

辞書を引いてみました。

gain は努力・競争で、有利なためになる物、事を手に入れる、もうける、
利益を得る、となっています。

get も手に入れる、と言う意味があるので、文中のgain をget に変えても差し支えのない場合が多いです。

ただ、gain は 単に手に入れた、ではなくそこに 努力して、とか、得をした、のような気持ちを表すことができるので、その辺がget とは意味合いが変わってくるんだと思います。

体重が増える、も 得をした気持ちがなくても gain を使うし、get も
使います。←ややこしいですね。どっちでもいいような気がしてきました。
あと、決定的な違いはgain は 利益、利益、得点と言う名詞としても使われます。
NO PAIN, NO GAIN と言うことわざのようなのが英語にあります。
これは、『痛みなくして、得るものなし』のような意味で、
痛い、辛い思いなしで利益を得ることは出来ない、という教えです。
この場合はget では 意味が通りませんから、gain ですね。

堅い言葉と言うことはないと思うので、どんどん使いなれない言葉も使ってものにしてゆきましょう。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

参考になります
ありがとうございます

お礼日時:2007/04/09 17:47

こんにちは。

 Get は『魔法の杖』といわれています。 それほどに意味の深い言葉です。 このgetを意のごとく使いこなせるようになれば、あなたはもう立派な英語の達人です。 

●get
さて、getにはcome into the state of having となっています。 直訳すると、『所有する状態になっている』です。 努力したかどうか、積極的な所有の意思があったかどうかは問題ではありません。 結果として○○さんの所有に帰する状態となっている。

● gain
ところが、gainにはto get by considerable amount of effort or labour となっています。 それを得るために、相当な労力か努力がなされています。 積極的な所有に対する意思と努力が前提となっています。 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

なるほどー
getは単純に得た

gainは努力して得た と覚えておきます^^
どうもありがとうございます

お礼日時:2007/04/09 17:48

gainは皆さんの言う通りいいものを得る場合です。


ちなみに改まった言葉ではobtainというのがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

obtainというのもあるのですね
ありがとうございました

お礼日時:2007/04/09 17:47

どちらも「得る」ですが、gainは「利益・良いものを得る」です。



getの方はニュートラルで、「利益・良いものを得る」の場合も、「損失・悪いものを得る」の場合も、どちらにも使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます

お礼日時:2007/04/09 17:47

英会話に通っていて、


その使っている感覚的なものでは、
gainは、金銭的なものを得るときに使うと思います。
getは、その場所に着くとか、りんごをもらったとか、
金銭面に焦点が当たってることを強調しないときに、
使うのだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2007/04/09 17:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!