重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

旅行カテゴリではなくて、こちらのほうが適切かしら?

韓国で1週間ほどお仕事で過ごさなければなりませんが、私は辛いものが大大大の苦手で、一種の唐辛子アレルギーに加え、ニンニクも苦手です。韓国語は全くできません。

ツキダシで出てくるらしいキムチなどに手をつけるつもりは全くありませんが、どこかで何かを食べなければなりません。「辛いものは苦手です」=「괴로운 음식은 서투릅니다」など、エキサイト翻訳で韓国語に直せますが、恥ずかしながら読めません。

そこで、お店でメニューを見ながらウェイターに見せたり、言ったりする台詞を見せるハングル文字としゃべるフリガナで教えてください。
「私は辛い食べ物が全く苦手です」
「私は唐辛子が入っている食べ物を食べません」
「これは辛いですか?」

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

翻訳して見られたでしょうか?


1 チョヌン メウンゲ モグルス オブソヨ
2 コチュガ ノウン ウムシグン モグルス   オブソヨ
3 イ ウムシグン メウオヨ?
あなたが使ったエキサイト翻訳と言うのは辛い(つらい)となってましたのでこの場合は間違いですね。맵다 になりますし서투르다も意味が違います、これは下手だとか苦手と言う意味です。また3番の場合は辛いですかと聞くより辛くないですかの方がいいんじゃないでしょうか。そうすると3番は 이 음식은 맵지 않아요?
イ ウムシグン メブチ アナヨ?となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/05/26 23:31

No.2です


1番目の文にミスがありました

正しくは、
チョヌン メウン ウムシグル モグルス オプスムニダ
です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2007/05/26 23:32

チョヌン メウン ウムシギルル モグルス オプスムニダ


私は 辛い食べ物が食べられません

チョヌン コチュガ モグルス オプスムニダ
私は唐辛子が食べられません

イゴスン メウォヨ?
これは辛いですか?

こんな感じでどうですか?
食べないより、食べ「られ」ないの方がいいと思います。
    • good
    • 0

話し方は幾通りもあると思いますがこれを翻訳してみてください。


저는 매운 게 먹을 수 없어요
고추가 넣은 음식은 전연 먹을 수 없어요
이 음식은 매워요?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!