![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
仕事で英文メールを書くことが多いのですが、
学生時代の英作文のようにはいかず、苦戦しています。
簡単な内容であるにもかかわらず、どのような表現をしたらいいか、
はた、と考え込んでしまいます。
たとえば、(○○さんに言って)AをBに変更したので、確認のうえ、こちらに、記録として残すため、メールで返してください。という内容も、
細かな文法や、言い回しで迷ってしまいます。
メールの例文を参考にしたいのですが、テキストやWebなどで
おすすめがありましたら、
上記の(これも英語でなんていうのだろう。。)
例についての表現のアドバイスも含めてご指導ください。
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
小さな書店でも「実用書」のコーナーに「ビジネス英文レター文例集」などといった類いの本が何冊かは並んでいます。
私は、そういうものを参考にしています。必ずしも全ての事例を網羅してはいませんが、ビジネス文書のグルーヴをつかむことができます。ですが、英語圏以外の海外から入ってくるメールの中には、かなり語学力が初歩レベルだったり、言い回しが稚拙なものがたくさんありますよ。意味さえ正確に伝われば、肩肘張らずに書いていいと思います。
ちなみに、「(○○さんに言って)AをBに変更したので、確認のうえ、こちらに、記録として残すため、メールで返してください」ですが、やはり、まずは日本語を整理してみてはどうでしょう。
「AをBに変更してもらいました。
確認してください。
そのうえで、こちらに確認のメールをください。
記録として残したいので」
→
「We had A changed to B.
Could you please confirm this
and send us an email
for our record?」
ただし、敢えて英訳するなら上記のようになりますが、そもそも、このような状況においては「AをBに変更しましたので、ご確認のうえ、ご連絡ください」で、それが「確認のメール」であるべきだとか「記録として残したい」からであるということが、自動的に伝わるものだと思うのです。それがビジネスというものだと思うんですよね。
なので「We had A changed to B. Could you please send us a confirmation?」で、じゅうぶんだと思うのです。まずは英訳以前に、ビジネスでは何が必要かを考えてみるのも有効かと思います。
それにしても、自分は仕事でビジネスレターを書かされているのに、返信を見せてもらえないとはおかしな話ですね。非公開な部分は削ってもらっていいから、参考のために回してもらえるよう、上司に掛け合ってみてはどうでしょう。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_15.png?e8efa67)
No.4
- 回答日時:
参考になればうれしいですが。
他の方がアドバイスされているように、出来れば
実際のアメリカ人から来たメールの文章
のコピーから、良い表現(使えそうだなと
思う箇所)をノートに書き写すことが良いですね。
ノートが何冊もできあがります。
参考ウエブサイトと参考書類は、
参考サイト:初心者向け、でも例文は結構本物で、使い回しできると思います!
http://www.mamejiten.com/BE/index.htm
高価な本は、さておき気軽に買える参考書
タイトル:『英語でEメールを書く』
著者:田中宏昌・ブライアン・アズビジョン
出版社:講談社
1200円
副タイトル:世界基準の文例集
単行本サイズなので、いつでもバッグの中に入れておけるので
通勤の電車の中で、寝てる暇を有効に使えます。
古い本ですので、今無いかもしれません。
タイトル:『レター・Fax・Eメールに直ぐに使えるセレクト表現』
著者:リン・ロブソン
出版社:朝日出版社
1500円
いずれも、コミュニケーション用ですので、汎用的な文章構成に参考になります。
みなさん、ためになるご回答、ありがとうございました。
ノートに書きためていきます。
ご紹介くださったWEBも、とても参考になります。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
仕事で英語のメールをよく書くということですし、裏を返せば、英語のメールをよく受け取るということですよね。
であれば、その受け取ったメールの書き方をまねすればいいわけですよね。
実は、私も、一日数十通の英文メールを受け取るんですが、いい表現や使えそうな表現のメールは、直接関係のないものもprint outして、highlighterでマークして覚えますよ。
それが一番良い教科書になると思います。
また、お気付きになられるかも知れませんが、ビジネスメールでも、口語表現がかなり多いことに気づきます。米国の新聞やメディアを見ても活字媒体のはずなのに、いかに口語表現が多いを思い知りますよね。ですから、日本のようにお堅い表現でなくても大丈夫ですから、ネイティブからのメールを真似してドンドン遠慮なく書き続けることが最善の策かなと思います。
ご参考になれば幸いです。
この回答への補足
早速のお返事ありがとうございます。
本当は、いろいろなメールが入ってくれば却って助かるですが、、
私のアドレスには、ほとんどこないのです。。
それで、同じセクションの人がプリントアウトしたのを
こっそり、コピーして、言い回しなどを参考にする程度なのです。
なにか、よい参考書、サイトなどがありましたら、
場数を踏みたいので、お教えいただきたいのです。
申し訳ありません。
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- 大学受験 娘の大学受験勉強 6 2022/06/30 19:58
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネスメール 不在時 自動応答例文を教えてください。 見積もり依頼メールが多い業種です。 お客様は 2 2023/06/30 13:46
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- Excel(エクセル) Excelで校閲をする方法はあるでしょうか(取扱説明書への掲載禁止用語の確認) 3 2022/06/11 22:51
- 大学受験 東北大学 英語 参考書ルートについて 2 2023/05/26 17:31
- 大学受験 高三 進研模試偏差値34でした。 9月模試で英語と国語が30代前半でした。 英語のレベルは英検4級で 1 2022/10/08 14:32
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
英語の質問です。 「〜そうに見...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
「入籍日」を英語で…
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
「~日の週」を英語では?
-
カーディーラーの「商談スペー...
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
スケジュールが空く
-
英語で この店は父で4代目です ...
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
that節内のthat節について
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
英語で「リア垢」はどう表現し...
-
「最後になりましたが」って英...
-
お勤めごくろうさまです。(刑...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
「本番・開発・テスト」の英訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
that節内のthat節について
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
「~日の週」を英語では?
-
「ラムネ」は英語で
-
英語ー間接疑問
-
「She don't care」 って変じゃ...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
“I says”はどんなニュアンス?
-
『持ち出し禁止』と資料に記載...
-
high schoolの省略形
おすすめ情報