4月17日はQueenの日!フレディ・マーキュリーの年代別ファッション&ヒットソングまとめ

フランス語では、すごい  は何と発音しますか?教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

terribleってよく使いますよ。

英語だと悪い意味しかないけど。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

有難う御座いました。

お礼日時:2012/09/24 13:47

はじめまして。



実際現地フランスで使われている「すごい」は、以下のようなものがあります。

Super !(シュペーr)
*superbe「素晴らしい」からの俗語で、最も頻繁に使われます。

Hyper !(イペーr)
*superの転用です。

Genial !(ジェニアル)

Incroyable !(アンクロワイヤーブル)
*「信じられない」という意味ですが、「すごい」の意味でも使います。

Totale !(トタル)
*「すごい」「かっこいい」という意味で使います。

Formidable !(フォーミダーブル)

Magnifique !(マニフィック)

Excellent !(エクセロン)

Superbe !(シュペーブ)

Dis donc !(ディドン)
*「なんとまあ!」という間投詞で、感嘆の場面で自由に使われます。

以上現地仏パリより、ご参考までに。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

大変有り難うございました。
名前付けるに参考に成りました。
本当有り難うございました。

お礼日時:2007/07/06 13:27

C'est e'patant!


C'est formidable!
C'est sensationnel!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
発音もお願い致します。

お礼日時:2007/07/05 20:15

ご質問の《 すごい 》 に続く言葉で


このすごいが、驚き、喜び等を示します
下記に、幾つか綴ります

驚きは、単音なら、ho(オ)、ah(ア)です
    連語なら、ca alors(サ・アロール)
    sans blague (サン・ブゥラグ)、ma parole(マ・パロル)

喜びなら、hourrah(ウハァー)

以上です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かり安く本当に有り難う御座いました。

お礼日時:2007/07/05 20:17

トレヴィアンかな?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座いました。

お礼日時:2007/07/05 20:19

以前にも似たような質問があったみたいなので、それを見てみると参考になるかと思います(下の参考URLを見てみてください)。



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3000725.html
    • good
    • 0

一般的に話し言葉で言う場合は「super!」でしょうね!発音記号はここに書いてもそちらに正しく見えないと思うので止めときます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座いました。

お礼日時:2007/07/05 20:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語でCoucouってどんなニュアンスで使われるの?

ヨーロッパのオフィスからSeason's Greetingsのカードが届いたんですが、

Coucou「私の名前」et「名前」,
Joyeux noël et une bonne année 2005!! .....

と書かれていました。文頭はわかるのですが、名前のところのCoucouを調べたものの、Jokeなのかバカにしてるのか、ニュアンスがわからず戸惑っています。

どんな時にどんな感覚でCoucouって使うのでしょうか?今フランス系の方が休暇でいないので聞けない状態です。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
私がフランスに滞在していた時、
フランスでは子どもたちがよく
「coucou ○○!」と挨拶をしてくれました。
「ククー」と発音します。

手紙やメールの書き出しにもよく使われています。
日本人が「こんにちは」というかわりに
「やっほー!」とか、「はろー!」と言うようなくだけた言い方です。とても親しみを込めている表現ですよ。

Qフランス語のmon amie

タイトル通り、これは男性から女性に言われた際「私の女性友達」でよいのですよね?

全くの初心者です。
回答をお待ちしております。

Aベストアンサー

英語圏の人が使った、ということですが、英語の会話のなかでmon amieがでてきたのでしょうか、お二人の共通語がフランス語なのでしょうか?
英語にはフランス語からの借用が多いようですが、意味が歪曲されて使われることもあるかもしれません。日本で使われる「トラヴァーユ」はフランス語では転職ではなく「仕事」一般ですし、「アルバイト」はドイツ語で「働く」ですから。
英和でamieをひいてみると、「女友達」と「恋人」の両方がありましたが、英語圏で通常どのような感覚で使われているのかまでは私にはわかりかねます。

フランス語だけ説明しますと、mon amie は曖昧な言葉で、意味は使う人の感覚によって変わったりします。

「恋人」という意味ももちろんありますが、それ以外にも、「親友」「お友達」の意味でも往々にして使われます。

呼びかけとしてこの英語圏の男性が使うのであれば、「恋人よ」であれば「Mon amour」「Mon tresor」「Ma cherie」なりなんなりほかの言い方があります。(Ma cherieは人によっては単なる友達に使う人もいますが。)

「若いとき随分長くヨーロッパにも住んでいたみたい」ということですので、年配の方でしょうか。呼びかけでつかうMon amie(「お友達」)は、若い人がふざけて使うこともあるとおもいますが、かなり古い話し方です。

また、「Tu es mon amie!」「お友達でしょ!(「~するのは当然よ」等の意味合い)」という風に使ったりもしますし、人に紹介するとき「Mon amie japonaise」といわれると、amieに恋人という意味はないと心得てください。

相手があなたと一緒にいる異性が恋人か単なる友達かを知ろうと探りを入れて「Ton amie?」と効いてくるようであれば「C'est une amie.」と付け加えてはっきりさせればいいのです。

お友達のことを話したこともない相手に
Je suis alle au restaurant avec mon amie hier soir.
といえば、相手は「恋人と行ったんだな」と解釈するわけで、
Je suis alle au restaurant avec une amie hier soir.
だと女友達と、ということですが、例えばあるソワレにお友達(単なるクラスメートでも同僚でも)を連れて行きます。知り合いのPierreもきていて3人で話をしました。2日後、あなたはPierreと話すことになりました。Pierreが「Comment va ton amieと聞いてきたからといって、Pierreはそのひとのことを恋人だと勘違いしているわけではないのです。?」「(この前の)君の友達はどうしてる?」ときいてるだけで、ton amieは「例のお友達」程度の意味に使われます。
その人の名前を覚えてないときなど、実は便利な表現なのです。



とりあえず、mimosa55さんはこの男性とお付き合いをしていらっしゃらない様ですので、「恋人」の解釈は行きすぎかと思います。mimosa55さんの最初の「お友達」の解釈でいいのではないでしょうか。

英語圏の人が使った、ということですが、英語の会話のなかでmon amieがでてきたのでしょうか、お二人の共通語がフランス語なのでしょうか?
英語にはフランス語からの借用が多いようですが、意味が歪曲されて使われることもあるかもしれません。日本で使われる「トラヴァーユ」はフランス語では転職ではなく「仕事」一般ですし、「アルバイト」はドイツ語で「働く」ですから。
英和でamieをひいてみると、「女友達」と「恋人」の両方がありましたが、英語圏で通常どのような感覚で使われているのかまでは私にはわ...続きを読む

Q『ただいま』をフランス語では?

フランス語には
『ただいま』『お帰りなさい』という意味の言葉がないそうです。
フランス人は、家に帰ったとき、
家族が帰ってきたときになんて言ってるんでしょうか?

スペルと発音を教えてください。
お願いします!

Aベストアンサー

フランス在住です。フランスで生活し始めたばかりのころ、「ただいま」ってなんと言うのだろうと、戸惑ったことが思い出されます。

家族の間でなど、朝初めて顔を会わせた時はボンジュールと挨拶しますが、その後は、ほとんど使いません。どこかに出かけて帰って来た時は、

「Coucou. Je suis la.」クークー。ジュ スイ ラ。
「Coucou. C'est moi.」クークー。セ モワ。
「Coucou. Je suis rentre.」クークー。ジュ スイ ラントレ。
「Coucou. Je suis revenu.」クークー。 ジュ スイ ルヴニュ。

 と言うことが多いです。

 「クークー」は、もともとカッコウの鳴き声で、日本語で言ったら何になるかな。英語の「ハーイ」に近いかもしれません。子どもに対する「いないないばあ」の「ばあ」も「クークー」なので、「ほーら、ここにいるよ」と言うような感じの意味になります。

 上記の文章のクークー以下を、直訳すると、
 
 「私は、ここにいるよ」
 「私よ」
 「帰ったよ」
 「戻ったよ」

 というような意味になります。

 3番目と4番目のフランス語は、女性の場合、最後の過去分詞に e を加えますが、発音は変わりません。1番目の la の a には、アクサングラーヴが、3番目のアクサンは、rentre の最後の e には、アクサンテギューが、実際には付きます。

 クークーだけを使うこともよくあるので、状況によっては、クークーだけで、「ただいま」の意味になる場合もあると思います。また、親しい人に遠くから声をかけるような場合も、クークーをよく使います。いずれにしても、クークーは、便利な言葉です!

フランス在住です。フランスで生活し始めたばかりのころ、「ただいま」ってなんと言うのだろうと、戸惑ったことが思い出されます。

家族の間でなど、朝初めて顔を会わせた時はボンジュールと挨拶しますが、その後は、ほとんど使いません。どこかに出かけて帰って来た時は、

「Coucou. Je suis la.」クークー。ジュ スイ ラ。
「Coucou. C'est moi.」クークー。セ モワ。
「Coucou. Je suis rentre.」クークー。ジュ スイ ラントレ。
「Coucou. Je suis revenu.」クークー。 ジュ スイ ルヴニュ。...続きを読む

Qフランス語のちょっとおもしろい感嘆詞

フランス語で、驚いた時などに使うちょっとおもしろい感嘆詞を教えてください。「ステキ!」というようなニュアンスを含むプラスイメージの言葉だとうれしいです。日本語でも発音しやすい言葉ならなおうれしいです。また、フランスの香水で「Oh!LaLa」ってありますよね?シャンパングラスのような変わったボトルの。。あれはどういう意味の名前なんでしょうか?微妙なニュアンス等、教えてください。よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

Bon soir!!


ああ 嬉しい。 O joie!(オージョワ)

ばんざあい   Bravo!(ブラヴォー)

ああ びっくりした。 Oh quelle surprise!(オーケルスュルプリーズ)

おや。  Tiens(ティヤン)

あいた。  Aie! (アイ)

ちぇっ。  Fi! (フィ)

おい。  Hola! (オラー)

なあんだ。 Allons donc!(アロン ドン)

などなどです。

Salut!

Qフランス語訳教えてください。

セリフをフランス語訳したいのですが、仏語が分かる人がいないので
詳しい方いましたら、お願いします。

男の人が友達の女の人が被っている帽子を見ていうセリフです。

「すっげー イケてるじゃん!」

です。一番簡単に(少ない単語数で)言える仏語でお願いします。

Aベストアンサー

演劇や映画撮影ですか? 小説ですか?
目的を書かれたほうが、たぶん良かったと思いますよ。

Tiens! C'est chic!  ティアン! セシック!

英語のcoolも、外来語になっているので フランスでcool クールと言います。
が、かえって、フランスぽく訛るのが、難しいと思います。
演技なら挑戦するのも面白いかもしれません。

Tiens! C'est cool! ティアン! セ cool !

クーを思い切りすぼめたウにして、できるだけ口蓋の奥から搾り出し、
ルをラに近いゆるい音でだらしなく出します。
書き物なら、やめたほうがいいですね。

Qフランス語 > 再び、また

英語のagainに対応するフランス語の語彙は何になるのでしょうか?
encore?

I started to study French again.

J'ai commence a apprendre Francais [again].
と言いたいのです。
recommencerを使うという手もあるのでしょうが、againに対応する語句があれば知りたいと思います。
手持ちの辞書を見たのですが、うまく見つけられませんでした。

Aベストアンサー

J'ai recommencé à apprendre le français encore une fois.

recommencer と encore une fois 両方使うのがいいでしょう。
「再び」de nouveau という語句もありますが、この場合、
少し違和感があります。
Apprendre quelque chose de nouveau chaque jour
のように使います。


フランス語は、le français 定冠詞・小文字です。
ただし、話すは無冠詞 parler français

étudier と apprendre は、英語 study と learn よりも
差が大きく、この場合は apprendre でしょう。

Qフランス語、enchanteはもう古い?

初対面の人との挨拶にenchante(e)という言葉を使いますが、
フランス人の先生に、もうこの言葉は古い、
単にBonjourと言うのが今の挨拶だというようなことを
言われました。

私は全くそんなことを知らなかったので、
普通に使っていたのですが、
21世紀のフランス語事情として、
もうこの言葉はあまり使われていないのでしょうか。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問:
<もうこの言葉はあまり使われていないのでしょうか。>

そんなことないですよ。たまに耳にしますし、使うこともあります。

1.確かに、仕事などの公的な場面でもBonjourで事足りるようになっています。ビジネスでは、あまり堅苦しくなく気を許しあってビジネスしましょう、という一種の見せかけのポーズの役割にもなっています。

ビジネスがアメリカナイズされてきた影響があるのかもしれません。

2.ただ、Enchanteを使う人がいても、こちらが使ったとしても、正しい仏語を使っていると思いこそすれ、誰も「古い」「時代遅れ」などと思いません。

3.もちろん状況によりけりで、パーティなどのプライベートな紹介場面では、あまりenchanteは使いません。若者の間では初対面の相手でも、気軽にBonjour!、Salut!などが粋な挨拶になります。

4.一方、相手に敬意を表したい場合は、ちょっときざなニュアンスで使われたりします。例えば、プライベートな紹介場面でも、男性が初めて会う女性に惹かれたり、自分を印象づけたい時は、キザっぽくEnchanteと言ったりします。しながら手の甲にキスしたり、キザを演出している感じです。

5.外国人がフランスでEnchanteを使って、笑われたり眉をしかめられたりすることはまずありません。「礼儀正しい」というプラス評価があるだけです。

日本でも、初対面でも「はじめまして」を使うことも少なくなりましたが、外国人がプライベートな場面で「初めまして」を使ったとしても、「正しい言葉遣い」と感心すれど、「変」と思う日本人はいないと思います。

6.ちなみに、フランス人でも、厳格できっちりしたフランス語を話す人は、Enchanteを好む人が多いように感じます。

7.また、敬意を必要とする場面や、大事なビジネスシーンでは、「初めまして」をEnchanteの代わりに、Tres heureux(se)「お会いできて光栄です」を使う人もよく見かけます。個人的には、仕事ではEnchanteよりもTres heureuseの方を多用しています。が、通常はやはりBonjourで済ませることが多いです。

8.以上から、EnchanteやBonjourは、相手との距離感や状況によって、フランスでは主観的に使い分けている、と言えます。

9.そのフランス語の講師の方は、Bonjour派か、あまりEnchanteやTres heureux(se)を使う機会のない方なのだと思います。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問:
<もうこの言葉はあまり使われていないのでしょうか。>

そんなことないですよ。たまに耳にしますし、使うこともあります。

1.確かに、仕事などの公的な場面でもBonjourで事足りるようになっています。ビジネスでは、あまり堅苦しくなく気を許しあってビジネスしましょう、という一種の見せかけのポーズの役割にもなっています。

ビジネスがアメリカナイズされてきた影響があるのかもしれません。

2.ただ、Enchanteを使う人がいても、こちらが使ったとしても、正しい...続きを読む

Qフランス語で"行ってきます"は?

フランス語で"ただいま"は Coucou というのをこのQ&Aで読んだのですが、"行ってきます"は何かありますでしょうか。
どうか教えてください。
よろしくお願いいたします。m(__)m

Aベストアンサー

はじめまして。

日本語の「行ってきます」は直訳的な表現は、英語同様仏語にもありません。

フランスでは出かける前に

A tout a l'heure(ア・トゥタラ-r)「じゃ後でね」「またね」
A ce soir(ア・スソワーr)「じゃ今晩ね」

と言って出かけます。

ちなみにCoucou.は鳥の「かっこう」の鳴き方を真似たもので、人の注意をひく時の擬声語で、いろいろな場面でつかわれます。

赤ちゃんに「ばあーっ」と呼びかける時Coucou
相手に自分の居場所を知らせる時Coucou 「こっちこっち」
相手が我を忘れている時Coucou 「大丈夫?」
など手振りをまじえて使います。

なので、「ただいま」に相当する挨拶、というものでもありません。人をちょっと驚かせる、人の気をひく、という意味で、「今戻ったよ」という場面で使われることもある、といった程度です。

以上ご参考までに。

QCa y est! (フランス語)

フランス人と喋っていると意外と良く「Ca y est!」というフレーズを聞きます。
ロワイヤルをひくと「うまくいった」「これでよし」という訳しかありませんが、もっと多くの意味/用法があるように思われます。
どなたか詳しく解説してください。参考文献・URLもあるとありがたいです。よろしおくお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

解説は出来ませんが...
確かにフランス人、ちょっとした時に口にする言葉ですね。

私の辞書から抜粋すると
*スタンダード仏和(大修館書店):1)その通りです、2)結構!よしきた!、3)こんどこそそうなるぞ

*ラルース仏和辞典(白水社):1)これでよし、2)もうすんだ、3)案の定やっちゃった
a) Alors tu es pre(^)t? - Ca y est,j'arrive! さあ、支度できた? ー よしできた、すぐいくよ。
b) Allez!ca y est,c'est fini,ne pleure plus [注射の後で]さあさあ、ほら済んだ、おしまいよ、もう泣くんじゃない。
c)Atchoum! Ca y est,je suis enrhume('). ハクション。やっぱり、風邪ひいちゃった。

私の考えられるシチュエーションとしては、
「あーやれやれ(終った)」ということが多いです(ca y est,c'est fini.):
パズル、ゲームが終った時。
窓口で長い行列の後、自分の番にやっとなった時。
仕事、用事が終った時。
子供達の喧嘩が収束した時。泣き止んだ時。
音楽会、映画等終了したとき、あるいは会場の外へでようとする前。(さあ、行こうか、みたいな)

物事が終了したか聞きたい時にも使いますね。
うまくいったの? 
テスト、宿題終ったの? 
掃除終った? 
もう御飯食べ終ったの?(テーブルの上の食器をかたずけて良いか聞く時など)

解説は出来ませんが...
確かにフランス人、ちょっとした時に口にする言葉ですね。

私の辞書から抜粋すると
*スタンダード仏和(大修館書店):1)その通りです、2)結構!よしきた!、3)こんどこそそうなるぞ

*ラルース仏和辞典(白水社):1)これでよし、2)もうすんだ、3)案の定やっちゃった
a) Alors tu es pre(^)t? - Ca y est,j'arrive! さあ、支度できた? ー よしできた、すぐいくよ。
b) Allez!ca y est,c'est fini,ne pleure plus [注射の後で]さあさあ、ほら済んだ、おしまいよ...続きを読む

Qフランス語で 恋人って何て言うのですか?

レベルの低い質問で恥ずかしいのですが、フランス語で 恋人って何て言うのですか? 友達はami で合ってるでしょうか・・・? また、私の愛おしい人とか、可愛い人とか、恋人を呼ぶ時に使う呼び方を教えて下さい!

Aベストアンサー

友達を表す「ami/amie」に定冠詞とかが付くと、恋人ということになりますね。「私の」と言っても、たいていは恋人と思われます。
「L'ami/L'amie」とか「mon ami/mon amie」(私の男友達/女友達)といったところでしょう。

呼びかけは、山ほどあると思いますよ。
http://almostblue.exblog.jp/281928
ここにもある「モン・シェリ」とかは、聞き覚えがありますね。

参考URL:http://blog.goo.ne.jp/hina-take/e/e846123f1eaf25d85b3c8313de2e900c


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

価格.com 格安SIM 料金比較