プロが教えるわが家の防犯対策術!

お久しぶりです。いつもお世話になっております(^-^)

今まで英語でしかメールを交わした事がなかった相手と、昨日初めて日本語でメールをしました。
その感想を今朝英語でお返事しましたが、自信がなくて・・・。

It was a nice conversation in Japanese last night, I think.

Because I can find out your new character.

You are very nice.

恐らく相手に伝わるとは思いますが、どうも変な英語のようで気持ちが悪いという事と、You are very nice.という言葉は異性に使うと「ステキな人ですね~」って目がハートマークな感じに思われないかな~と・・・。

私としては、「いい人ですね!」と軽く言いたいだけだったんですが、私の拙い英語は相手に誤解を招いていないかが毎回不安なところです。

アドバイス宜しく御願い致します!!

A 回答 (1件)

こんにちは。

8/6のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

文法的にはほとんど間違いはありませんし、言いたいことも十分伝わります。少し補足するとしたら、以下のような点です。

1.It was a nice conversation in Japanese last night, I think.:

文法的に間違っていませんし意味も十分通じます。ただ、このItは指示代名詞になり、前文の何かを指していることになります。いきなり、「それは」と持ってくることはできないので、この文の前に、「私達は昨晩日本語で会話しましたね。それは~」と話をつなげるのが自然です。

また、「いい経験をした」というニュアンスもお薦めです。

2.Because I can find out your new character.:

can:過去の話なので過去形のcouldにします。

find out:は「見つけ出す」「発見する」という意味になりますので、ここでは不適と思われます。単に「あなたの書く日本語をはじめて見た」というニュアンスでいいと思います。

3.You are very nice.:

おっしゃる通り微妙ですね(笑)。ここはシンプルに「親切」という語でいいと思います。「~してくれて親切ですね」は「~してくれていい人ですね」という意味で十分伝わります。

また、kindより粋な褒め言葉をご希望なら、charmingという言葉も「~してくれるなんて、洒落たところがあるわね」といったニュアンスになり、褒め言葉として使えます。このcharmingという言葉は、「洒落ている」「粋な」「心の機微のわかる」という深い意味があり、男性に対しても、嬉しい褒め言葉になります。

4.以上を踏まえて参考例は

(1)
We had a nice experience to talk in Japanese last night.
I was very touched to see your message in Japanese.
You are very kind to try to talk with me in my language.
Thank you for your kind effort!

(和訳)
「昨晩は日本語で話すなんて、素敵な経験をしましたね。
日本語のあなたのメッセージを見れて、とても感動しました。
私の言語で話そうとしてくれるなんて、あなたはとてもいい人ですね。
ご親切な努力を有難う!」

(2)
It was a nice experience for me to e-mail with you in Japanese last night.
I was very impressed to read your writing in Japanese.
How charming you are to try to e-mail me in my native language!
Thank you for your kind challenge!

(和訳)
「昨晩日本語であなたとメールできたのは、私にとって素敵な経験でした。
日本語のあなたの活字を読めて、とても感銘を受けました。
私の母国語でメールしようとしてくれるなんて、なんてあなたは洒落た人なんでしょう。
ご親切なチャレンジを有難う!」

などなど。あくまで参考ですので、ご質問にある英文も間違いではないので、自由にお使い下さい。


以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

バカンス如何お過ごしですか(^-^)
今日は24時間テレビを観ながらお返事を書いております。
いつもご丁寧なアドバイス本当にありがとうございます!!

パリは肌寒いんですね。
私が住んでいる埼玉では、先日74年ぶりに山形県の日本記録を塗りかえ40.9℃になりました(+.+)
でも暑さは日に日に落ち着いて行くみたいです。

kindよりも粋な褒め言葉でcharming、よく日本語で聞くわりに、実際英語では使った事がありませんでした。
男性でも使える、というか喜ばれる言葉ならドンドン使うべきですね!

それから例文を二つも付けて下さってありがとうございます(^0^)
しかも和訳まで付けて戴いて、本当に申し訳ないくらいデス(T-T)
今後日本語でまたメールをする機会があったら、今回戴いた例文で相手をシッカリ褒めてあげようと思います(^_-)b
本当にありがとうございます!!

南仏・・・つい思いつくのは食べ物ばかりです(^-^;)
そんなワケで今日はラタトゥーユを作ります(^Q^)/

Have a nice trip!!

お礼日時:2007/08/19 10:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!