通訳という職業にとても興味があります。
(英語の通訳です)
今私は大学4年で、大学院に進学することが決まっています。
行っている研究は通訳とは何も関係ありません。
私は通訳に関して無知なので、少し質問させてください。
(1)実際、通訳を目指すということはどのくらい険しい道なのでしょうか?
(2)また国家資格や民間の資格を取れば必ず修飾できるのでしょうか?
(3)どれくらい稼げるものなのですか??
(4)通訳を目指すに当たってのアドバイス等あったらお願いいたします。
質問に全てもしくはいずれかに答えていただけると嬉です。よろしくお願いいたします。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
(1)通訳といってもピンキリなので・・・本格的な会議通訳や同時通訳を目指すのなら、かなりハードルは高いと思います。
(2)国家資格って通訳ガイドですよね?日本に来る外国人観光客は少ないので、通訳ガイドの需要はそれほどないと思います。民間の大手通訳会社の登録試験に受かって通訳として登録できれば仕事は斡旋してもらえるでしょう。ただ通訳ってフリーとか派遣が多くて、通訳として就職するチャンスは案外少ないと思います。
(3)人材派遣だと時給2000円程度の人もいますし、A級通訳は1日10万円~ですから、ホントに様々です。社内通訳として就職する場合は、年収500万~はもらえると思います。
(4)とりあえず、大手の通訳養成機関に通ってみたらどうですか?当たり前ですけど、かなりの英語力が必要ですし日本語力も求められます。もし質問者さんの勉強している分野で通訳の需要があれば、それを専門にするのが良いと思います。
私も昔、通訳をしていましたが、正直言ってあまり面白いとは思いませんでした。人の言葉を変換するだけですからね・・・
No.2
- 回答日時:
No。
1の方が良い回答しているので、当方の補足です。(1)対象言語が英語とのことですが、英語は通訳の数、各人の専門性にもかなり人材層厚いです。確かに、英語は、通訳の仕事のチャンスも多くあると思いますが、ビジネスで使うチャンスの多い言語(英語とか中国語)は、会社の中にそういう担当の人(当然専門用語が頭に入っている)がいる場合多いです。内の会社にも、普通(北京)語ー広東語ー日本語をどの組み合わせでも同時通訳できる中国人います。
(2)就職には有利だと思います。
(3)専門用語への英語⇒日本語の同時通訳であれば、相場は日当10万円超です。講演会なんかだと全部一人でやるのではなく、2人の通訳で交代でやっている事もありましたので、そんなに大変そうには見えませんでしたが、やはり最後の方は疲れてきているのが、声でわかりましたが。また、私の知人にアフリカ言語の通訳の人がいて、外務省からも仕事依頼来ているようでした。本人も「年一遍」仕事すればそれで食えるのだと豪語していましたが。
(4)専門的な知識をつける、英語以外の言語への展開も考えた方が、いいお金取れるのではないかと思います。
No.3
- 回答日時:
わたしは英語ではなくポルトガル語の司法通訳をしています。
警察や裁判所の通訳です。民間人です。1)実際、通訳を目指すということはどのくらい険しい道なのでしょうか?
英語は話す人が多いから相当うまくないとだめです。英検は一級でしょう。
(2)また国家資格や民間の資格を取れば必ず修飾できるのでしょうか?
何に就職するかわかりませんが、通訳として就職するなら英検一級とらないとね。ただ、いきなり通訳としてではなく取りあえず語学に強い社員として就職してその後頑張って通訳になるという方法もあります。英検一級ってほんとに難しいよ。ぼくはブラジルに17年住んでブラジルの大学も卒業しているけど、もしポルトガル語で英検があったとしたら通るかどうか自信がないです。
(3)どれくらい稼げるものなのですか??
民間人としてフリーの通訳になるのは収入が安定しないのでだめです。やはり就職しないと。ではわたしがなぜフリーの通訳をしているかというと別の仕事をもっているからです。通訳だけで食べていける人というのはもうぴか一の人です。そんなぴか一の通訳になれるなら外大の教授になるほうが簡単だと思う。教授は知識さえあればいいけど、通訳はしゃべりがうまくなけりゃいけないし、機転もきく人じゃないと。
(4)通訳を目指すに当たってのアドバイス等あったらお願いいたします。
翻訳家ではなく通訳ということですから発音も大事になります。翻訳はできるけどしゃべると発音が悪いということがよくあります。ネイティブと接する機会を増やさないとだめです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- その他(悩み相談・人生相談) 薬学部について 私は理系志望の高校1年生です。医療系、工学に興味があったため薬科学科に入り製薬企業で 2 2022/08/18 02:32
- 大学院 大学院博士課程英語学若しくは英語通訳の修士課程を卒業するのに掛かる費用、通信教育や、オンライン講座で 1 2022/03/30 02:30
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- 大学受験 地方国立医学部再受験 4 2022/05/30 01:52
- 就職 興味のある仕事で正社員として働くには ほぼニートの通信短大生、今年21歳になる者です。 私は高校を中 1 2023/05/18 01:35
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- 大学院 オーストラリアの大学院に留学したことがある方に質問です。 post graduate certifi 2 2023/04/24 08:10
- 大学・短大 工学部の大学生です。 自分は、学力的に(入試に落ちて)興味のない学部、学科です。 勉強(物理、数学) 4 2022/04/09 09:51
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
法廷通訳に関して教えてください、
-
韓国商品を買付けに。。パート...
-
通訳さんを雇う場合
-
(初体験)中日英通訳の悩み
-
5年後、10年後の通訳の需要
-
NCC総合英語学院で勉強して通訳...
-
GLOVA(グローバ) 在宅翻訳イ...
-
在宅ワーカーの過ごし方
-
個人事業主の「グループ・関連...
-
通訳者
-
スペイン語通訳・翻訳学校を教...
-
アメリカ滞在のアメリカ人が、...
-
フィリピンの国際結婚のことで...
-
通訳って、これから需要ありま...
-
就職に役に立つ実用的な学問
-
翻訳の仕事で外国との企業のや...
-
フランス語の通訳・翻訳者にな...
-
バンコクで通訳を雇うには?
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
警察通訳になるには?
-
韓国の通訳者
-
言語使用域(レジスター)
-
就職に役に立つ実用的な学問
-
バンコクで通訳を雇うには?
-
サンフランシスコで格安の通訳...
-
12卒就活中の者ですが、海外ゲ...
-
大学1年生です。トリリンガルを...
-
翻訳者になるためのキャリアプ...
-
通訳の方へのお茶出しのタイミング
-
警察官の語学という仕事について
-
何語を勉強すれば最もメリット...
-
通訳技能検定試験2級について
-
都内の通訳学校はどこがいいの...
-
学生の翻訳バイト
-
通訳のタイミングのコツを教え...
-
今、有名で実績のある通訳者
-
在宅ワーカーの過ごし方
-
「ザザエさん」を中国語に通訳...
-
フリーランスの実務翻訳者にな...
おすすめ情報