アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

小さい子供に英語を習わせる親御さんって多いですよね。外国語を覚えるには小さいければ小さいほど効果があるというのは、幼児向け英語教材の業者の常套句ですね。しかし、母国語さえままならない状態で英語を教えるのは逆に悪影響を及ぼすという声も頻繁に聞きます。私もその考えには概ね賛成できるんですが、疑問があります。
例えば、インドやフィリピンのような国では英語は公用語ではあっても母国語の人は少ないはずです。それで、小さい時から英語を覚える子供も少なくありませんよね。ですから、母国語でさえ ままならない状態で英語を覚えると当然悪影響が出るはずですよね。
そこで質問ですが、インド人やフィリピン人は小さい頃から英語を覚えたお陰で、日本人や中国人、韓国人、ロシア人、フランス人よりも どういう面でハンディキャップがあるでしょうか?

A 回答 (7件)

こういうテーマでの議論はよく耳にするのですが、一つ重要なポイントが見逃されていることが多いと思います。



それは個人差です。

例えば、日本人の両親が子供をニューヨークで育てても、その子供がちゃんとしたバイリンガルになる場合もあり、日本語か英語の一方だけが堪能になる場合もあり、またどっちつかずの(どちらの言語でも抽象的な内容が充分に扱えない)セミリンガルになってしまう場合もあります。

なぜ個人差が出るかというと、言葉をマスターするのは子供にとっても簡単なことではないからです。

子供だから言葉を容易にマスターできるとは、よく言われることですが、実際には「容易にマスター」できているわけではありません。

日常的な単純な言い回しや言葉のリズムといったレベルでは比較的スムーズにマスターできるかもしれませんが、思考を扱うためのツールとしての言葉をマスターするには子供でも膨大なエネルギーを使います。

私自身振り返ってみても、日本語すら容易にマスターできたとはとても言えません。小学校の頃はもちろん中学校になっても新聞や雑誌・小説あるいは大人の会話の中に理解できない部分が一杯あったのを覚えています。

つまり、能力のある(素質のある)子供は、二つの言語を高いレベルでマスターできるが、そうでない子供に能力のある子供にできることを期待してもダメだということです。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>思考を扱うためのツールとしての言葉をマスターするには子供でも膨大なエネルギーを使います。
これも意外に見過ごされていますね。

お礼日時:2007/10/21 09:31

参考までに



少し質問者さんの期待された回答とは逸脱していくかもしれませんがご容赦下さい。

これはどこの国でもそうですが、まず日本人のアイデンティティを考えた時に、基本的に日本の国家自体あまり関係がありません。日本人が日本の現状を大切にしているからアデンティティが保たれるというのは幻想です。日本人が持っているアイデンティティを考えた時に一番考えられるのは、例えば日本語だとか、日本人としての生物的特徴などがあげられます。逆にこういったアイデンティティが日本人を表象(representation)しているともいえます。

今、僕が住んでいるオーストラリアはアイデンティティの喪失感に苛まれている国です。この国は人種の坩堝です。そこでオーストラリア人を表象するアデンティティってなんでしょう。僕はオーストラリア英語だと思っていますが、最近ではアメリカ英語がオーストラリアに浸透して来ていて、英表現など米語に近くなってきています。そこで僕が一番興味があるのは発音です。オーストラリアに住み始めてだいぶ経ちますが、僕はこの発音のおかげでこのオーストラリアのコミュニティにとけ込んでいるとは到底思えないんです。英語を話し、コミュニュケーヨンをとるのは今の僕にはそんなに難しいことではないのですが、オーストラリアの英語のリズムと発音を出すのはやはり難しいんです。ここに母国語とコミュニティとの関係の強さを感じます。日本でも方言の違いからコミュニティ間で摩擦を生んでいる事から見ても母国語(特に発音)とコミュニティー、そしてアイデンティティの関係は僕は重要だと思います。

でも反面この考えた方、アイデンティティはとても危険なんです。言語の発音の違い、表現の違いはまず社会の中に差異を生んでいます(他言語ならなおさら)。よく君は何所の出身だと尋ねられますし、これはイギリス人の友達と出かけた時に彼もまたオージーから出身地を聞かれている事から見て明らかです。さらにここには肉体的違いも関係してくると考えられます。例えば僕がここに永住して国からもオーストラリアの社会の構成員として認められたとします。個人的なレベルで僕の周りを見た時、僕の友達も僕をオージーとしてコミュニティの一員である事を認めてくれるでしょうね。でも社会全体のレベルでみるとどうなのかなぁ。この国はマスコミを通じて、オーストラリアのアイデンティティを強調するんですけど、よくこういったイメージに使われるのは殆ど白人の人達です。こうなると僕が社会全体を通した時オージーなの?という疑問が生じてきます。これは両親が外国人でその子供がオーストラリアで生まれ、ネイティブとして、オーストラリアの英語を母国語として育った人達にもいえます。つまり固定されたアイデンティティの表象と概念はさらに差異を際立たせる物でもあるんです。

この考え方は少し気にし過ぎかもしれませんが、海外に住んでいる以上、僕は外人ですしやはり対岸の火事ではありません。確かに僕は友達に恵まれていますし、気さくな友達と会話するのは楽しいです。しかし僕はこの社会全体を見た時、この社会構造のどの位置に僕の立ち位置があるのかなぁと考えてしまうんです。さらに僕はオーストラリアの言語のリズムと発音を持たない者です。こういう意味では社会のコンテクスト(social context)から除外された人間なのかも知れません。ちょっとドライな考え方かもしれませんけど。

話しは長くなりましたが、ここでは肉体的な違いは無視て考えて言語とコミュニティとの関係を見たとき、どれだけ母国語が持つリズムと発音がコミュニティにおいて大切なのかわかっていただけのかなぁと勝手に思っています。そして母国語を大切にする行為は立派ですし尊敬します。僕も日本は好きですし日本語を大切にしたいとも思います。しかしこういった考えは反面強いナショナリズムを生んでしまう行為でもあるんです。何事もバランスが大切です。こういった事を踏まえておくのも重要かと思います。※でも実は自分に子供ができたら、彼らに英語を学んでほしいという気持ちもあります。僕自身が英語を身につけるために苦労したという経験もありますし、子供には幾つも選択肢を持ってほしいので。これは僕のエゴです。

ちなみに英語は悲しい言語です。これほど商品化されてしまった言語は類をみません。世界的にな公用語みたいな風潮がありますから仕方ないのかもしれませんが。

参考まででした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

オーストラリア人は確かにオーストラリア人としての意識は希薄かもしれませんが、イギリスへの帰属意識があるんではないかと思います。

お礼日時:2007/10/21 09:28

 極めて大まかな分類ですけれど、日本、韓国、モンゴル(この三カ国は膠着語族)、東南アジア-南太平洋諸国(これはオーストロネシア語族)、ハンガリー、フィンランド(この二カ国はまた別々の固有の文法)を除いたユーラシアの国々のほとんどで使われている言語はインド=ヨーロッパ語族に属し、ほとんど共通の文法を有しているため、単語が異なるだけでことばの骨組みはほとんど同じなのです。


 ですから、インドはヨーロッパの国々で使われている言語と文法上の差異はさほど大きくはないのです。つまり、同じ骨組みに乗っている単語のみが異なる、ということになります。
 しかし、非・インド=ヨーロッパ語圏の国(フィリピンもです)では言葉の骨組み自体が異なることから、母語とする言語の構造をしっかり習得させる前に、異なった構造をもった言語を学習させることは、日常でもっとも使用する頻度の高い道具である言葉の使い方をいたずらに混乱させることになるおそれは少なからずあります。
 ──とはいえ、質問者さんの『ハンディキャップ~』の語にいささか文脈との齟齬を感じなくもないので、これを勝手に『メリット』と、読み替えると、インドの人々が子供の頃から英語をしっかり学んでいることによって、近年、英米圏において高い知性を求められる職種の相当数がインド出身者に占められているということが挙げられます。
 いかに高い知性を有していてもそれを伝える技能がなくては他者にとっては知性がないのとさしたる違いがないのですから、伝える技能は伝える内容と同様に重要なのです。その分、インド出身者はもともとの文法のおかげて(流行のインド式もあるんでしょうけれど)ちょっとだけお得、ということはあるかもしれませんね。
    • good
    • 0

>インド人やフィリピン人は小さい頃から英語を覚えたお陰で、日本人や中国人、韓国人、ロシア人、フランス人よりも どういう面でハンディキャップがあるでしょうか?



 質問の意味がよくわからないのですが。。。そもそも「覚えたお陰で」という言い方がよくわからないんです。なにしろ、「お陰で」という意味には、「神仏のたすけ。加護。また、人から受けた恩恵・力ぞえ。」のがありますから。もちろん、今では、「善悪とは関係なく、影響をもたらす、その結果」という意味もありますが、自然に覚えたのなら、そんなに悪いことではないと思うのです。

 必要があって、覚えたのなら、なにも「ハンディキャップ」をもつ必要はないはずです。なのに、なにか無理な言い訳をつけるために、「悪影響が出ます。」と言いわめいているように見えて仕方がないのですが。。。本当に、インド人に「英語を覚えたために、ハンディキャップを持ってしまった。」と確かめたのでしょうか?

 そういうことを確かめないまま、「小さい頃から英語の勉強をさせてはいけませんね?」と周りの同意を求めようとする、みっともない姿が見えてきて仕方がないんです。。。そもそも、英語を学ばせるのは、国際的意思疎通の方法を学ばせるためのはずです。

 もちろん、英語一本だけでなく、教科書の隅に「各国のあいさつ言葉」といったコラムを載せて、フランス人には、フランス語の挨拶、中国人には、中国語の挨拶を使った方が喜ばれるよ、と指導させるのです。けっして、同じ日本人での差別(優越感)を持ち込むための英語の勉強にならないように、指導者が気をつけるべきです。

 なのに、相手が日本人であるにもかかわらず、まじめに回答してくださった回答者に対して、単に「Thank you for your answer」と英語での挨拶をするような人は、語学教育の意味(心)がわかっていない人ではないでしょうか。

 自分は、いろいろな言葉を知っているから、他の人よりうぬぼれてもいいのだ、と考える人がいたら、指導者は「そういう態度ではいけない」と注意させるべきではないでしょうか。ました、「教える」身である人であれば、その点をもっと考えるべきではないでしょうか。

 そもそも、世界の外の人とつきあうための語学教育が、自分は偉いのだとうぬぼれたがる人のためになっているのなら、質問者も一緒にその点をただすべきではないでしょうか。まじめに「日本人のための語学教育」を考えているのなら、まじめに回答してくださる人にも、礼儀を尽くすべきではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご苦労様でした。

お礼日時:2007/10/21 09:24
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/10/21 09:10

フィリピン人の友人はいませんが、インド人の友人が計6人います。

そのうち4人の英語は堪能で、2人はいわゆるインド英語です。
みんな、インド人としてのアイデンティティはしっかりしてますよ。むしろ、インド人としての自分、インドの現状を非常に真剣に考えています。
友人以外でも、インド人としてのアイデンティティがないインド人には会ったことは皆無ですね。

それはそれとして・・

人間は必要がないと身に付かない動物なので、小さい子供に英語を習わせても、英語を使う必然性のない環境にいたら投資は無駄になります。

ただ、子音・母音の聞き取りを司る脳は3歳までに形成されるので、英語に親しませるのは無意味ではないと思います。ただ、何十万も払うことはないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

インドの場合は多言語国家ですからね。特に南部と北部はまるっきり語族も違うようですね。

>英語を使う必然性のない環境にいたら投資は無駄になります。
そうなんですよね、英語の必要性というのが、蜃気楼みたいになっているんですよね。

お礼日時:2007/10/21 09:07

>母国語さえままならない状態で英語を教えるのは逆に悪影響を及ぼ


>すという声も頻繁に聞きます。

まったくそのとおりです。私は何度も回答・アドバイスで書いて
いますので、簡単にします。

>インド人やフィリピン人は小さい頃から英語を覚えたお陰で、日
>本人や中国人、韓国人、ロシア人、フランス人よりも どういう面
>でハンディキャップがあるでしょうか?
彼らには母国語と国家、民族に対するアイデンティティがとれなく
なっています。英国の強い支配下にあったもののインド人の言語は
英語ではありませんし、フィリピンにしてもスペインとアメリカの
支配を受けて英語がある意味共通語となっているものの、英語は
彼らの言語ではありません。ピジンでありきちんとした英語でも
ありません。日本人もそのうちそういうアイデンティティの危機を
迎えることと危惧します。

これは偏見ですが、小さい子供に英語を教えようという親たちは、
たぶん自分が英語を話せないのではないでしょうか。英語が堪能な
人はかえって日本語を大事にします。外国に行けばわかりますが、
自分が日本人だということ、アメリカ人にはなれないということを
いやというほど思い知らされます。そこにはもう英語への憧れなど
はありません。

この回答への補足

日本人ということに誇りを失っている日本人も多いのでは?
私はアメリカはあまり好きでないですがね。日本のお茶会って風流だと思いませんか? でも、アメリカンスタイルだと、お湯で溶かすだけのレモンティーの粉末をプラスチックのマグカップに入れてポットのお湯を注ぎ、お菓子はスーパーマーケットから買って来た バニラ風味のソフトクッキーのようなものを食べますよね。

補足日時:2007/10/21 10:43
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

なるほど、アイデンティティーの問題ですか。

お礼日時:2007/10/21 09:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!