最新閲覧日:

この前、ダーマ&グレッグをみていて、
”お酒入れて”という日本語訳の時
”ヒッミー”、
”(嫌みを言われたあとに)情報ありがとう”
という日本語訳の時
”サンキューフォーヘッズアップ”
と言っていた様に聞こえたのですが、
これは
"hit me","heads up"
と言っているのでしょうか?
もしそうだとしたら
このフレーズはどう言ったときに
使うのでしょうか?教えてください。

A 回答 (2件)

ブラックジャック(トランプのゲーム)で、もう一枚カードが欲しいときにディーラーに向かって"Hit me."と言います。

これが転じてお酒をもっと入れて欲しいときにも使われるようになったんだと思います。
    • good
    • 0

「heads up」で「警告」みたいな意味がありますから、まあ「情報(ご警告)


ありがとう」になるでしょう。これは言い方によると思いますので、
嫌味を言われた時に嫌味っぽく返す時にも、普通に警告してもらった時に
こう返してもかまわないと思います。ようは言い方ですね。日本語でも
嫌味で「ありがと」というのも本当に心から「ありがとう」というのも
言葉は一緒ですから。とにかくheads upは警告という意味です。

hit meはなんと説明したらよいのかわかりませんが、お酒でおかわり
する時にバーなどで使いますよ。あまり女性は使わないでしょうけれど。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ