![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
この場合は文法的見解でなくて語彙的見解になると思うのですが…
「準儿」は辞書を引くと「有」「没有」とともに使って「定まった考え、方式、決まりなど」という意味があるようですから、
「小王没準儿不来了」
を直訳すると
「王君には自分が来ないだろうということについて決まった考えを持っていない」
つまり、来るか来ないかはっきりしないわけです。絶対来ないとは言っていません。
絶対来ないつもりなら
「小王有準儿不来了」
という表現になるはずです。
だから
「小王肯定不来了 王君は絶対来ないだろう」
じゃなくて
「小王可能不来了 王君は来ないかもしれない」
が同じ意味の文となると思います。
ご回答ありがとうございます。
「決まった考えを持っていない」という直訳をすれば納得がいきます。
これで一つ賢くなりました。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
みなさんのご回答の通りだと思います。
私の中国人の先生が「準」=「一定」と言っていました。
「小王肯定不来了」だと可能性はなく、絶対に来ないとなります。
しかし、準を一定と考えると「不一定」となり、「~とはかぎらない」つまり、可能性はあることになり、少し断定の語気が弱まります。
よって「小王可能不来了」の方が適しているのだと思います。
参考にしていただけたら嬉しいです。
「準」=「一定」ですかぁ~
こういう定義も辞書に載せてほしいぃぃぃ~
辞書には
「準」=必ず、きっと、まちがいなく
記載されていたので即「肯定」と考えましたが、
やはり辞書は鵜呑みにするものではないですね。
「不一定」と考えれば、絶対に「可能」ですわ。
似たような副詞って難しいです^^;;;
ご回答ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
「準」が「肯定」に当たるわけですから、「不準儿」だと「不肯定」ということになりますね。
「かもしれない」と言うよりも「何とも言えない、確証はない」という、どちらでもないわけですから、「可能不来了」とは言い切れず「可能来」とも言えないのですね。
「這事没準儿能成。」は、手元の小学館の中日辞典には載っておらず、「たぶんできる」と言うよりも、「できるとも言えない」ではないでしょうかね。
「不肯定」という考え方のご提案には盲点でした。
辞書には
「準」・・・必ず。きっと。間違いなく
と記載されていたので即、
「肯定」と考えたアタシが浅はかでした。
ご回答ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
「没準儿」「可能」「肯定」は副詞で、可能性や話し手の確信の程度などを表します。
一般的に、「没準儿」「可能」は「たぶん」「おそらく」、「肯定」は「きっと」「かならず」というふうに訳します。
「没準儿」と「可能」は意味において違いはありませんが、
前者は、話し言葉的色彩が強いので文章の中で使うのは相応しくないこと、
また、中国北方地域の会話の中でよく見られる表現で、南部の人はあまり使わないこと、などの違いがあります。
ちなみに、「有準儿」という言い方はないと思います。
小学館の中日辞典には以下のような例文が載っています。
這事没準儿能成。(このことはたぶんできる)
他可能開会去了。(彼は会議に行ったのかも知れない)
情況肯定是有利的。(状況は疑いなく有利だ)
「没準儿」は、話し言葉で北方地域でよく使われる。
「可能」は一般的なんですね。
実はこの問題HSKなんです。。。
なので、こういう方言的なことが出てくると混乱してしまいます。
ご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文にふさわしい助動詞について 3 2022/10/12 04:58
- 英語 canとcouldの疑問形や否定形の可能性の比較について 3 2023/07/05 11:25
- 政治 現実のイギリスの王室を見れば、ただ真似たら良いわけではないですね? 2 2022/10/04 11:09
- 日本語 「~でも」(~で)「~さえ」の細かい違い その2 2 2023/08/20 17:20
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 準動詞の完了形 準動詞で主節動詞との時制が違うときに have+過去分詞を使いますが、 私の持ってい 1 2023/08/17 10:28
- その他(悩み相談・人生相談) Yahoo!知恵袋の「不適切な情報」の基準について 9 2022/04/13 01:25
- その他(占い・超常現象) ノストラダムスがヘンリー王子の国王即位を予言していたという話が話題になっている。 3 2022/09/29 09:18
- その他(教育・科学・学問) 刑法について 1 2022/04/23 06:53
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
訳のお手伝いお願いします
-
「準」「可能」「肯定」の違い...
-
「知道了」と「明白了」の違い
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文章の終わりにつける「了」
-
量詞の必要・不必要の違いがよ...
-
就~了、が分かりません
-
文末の 的 の意味
-
not at all と not all の使い...
-
「私は昨日公園でとても楽しく...
-
漢文の目的語の位置
-
2時2分と2時2分前を中国語...
-
「听懂了」と「听得懂」
-
「所」+動詞の使い方
-
「等了同学一个小时」と「等了...
-
文末の了の意味の確認お願い
-
飲食の注文の表現について。「...
-
「到」のあるなしの違いは??
-
中国語:~に座っ「ている」:...
-
「暇つぶし」を色々な外国語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「知道了」と「明白了」の違い
-
太好了の意味を教えてください
-
「哪儿去了」と「去哪儿了」の違い
-
ドラマ等で良く出てくる会話(フ...
-
「過了」について
-
我说得比较快,你都听懂了?に...
-
办の意味がよくわかりません。
-
(家に帰ったら)手紙が届いて...
-
中国語で、未来の過去形ってど...
-
「倒也是」と「倒也ba4了」を日...
-
教えてください(小学生レベル...
-
小王走了,小赵也走了 の日本語...
-
中国語何方か訳してくださいませ。
-
「別担心,大不了我替他做。」...
-
普通な質問7←(ぁ
-
中国語で「ご心配をおかけしま...
-
"可太感謝了"
-
「都」の語順をかえて我ba都票...
-
中国語の質問です。 宜しくお願...
-
中国語の質問です。 宜しくお願...
おすすめ情報