dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

友人の赤ちゃんを見て、ものすごくかわいくて、
メロメロだ、と言いたいとき、ふと"I'm melting!" と浮かんだんですが、こういう表現はありますか?
また、こういうとき、どういう言い方があるのか教えて頂けないでしょうか?

A 回答 (2件)

She (or he) has a soft spot in my heart.



soft → softest のほうが「溶けちゃいそう」という感じが出ます。

"melt"を使って以下のようにも言えます。
She (or he) melts my heart.
    • good
    • 1

心が和むという意味でメロメロだという表現を


I'm melted.と使うのは良いと思います。手持ちの辞書では他動詞としての意味で書いてあります。I'm melting.でも良いかもしれませんが、こちらは自信がありません。また、口語的かどうかも分かりませんが、ご参考までに:
He was melted at the sight of the child's tears.
その子の涙を見て彼の心はやわらいでいった。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!