No.4ベストアンサー
- 回答日時:
決定してしまいましたか???
もっともっと早めに、ご説明や
解説が出来ればより良かった
toujours 一文字で 十分に永遠にです
別の仏語で-eternellement, perpetuellement-
この概念を、より分りやすく別の仏語で示すと
sans fin, sans terme です つまり終わり(fin)や
期日(terme)がない(sans)とのことです これが永遠
従いまして、愛するなら、当然このtoujoursで十分です
しばしば、困るのは、toujours を利用して
単語-comme, presque, pas, de, depuis,pour, a-
(最後のaのみアクサングラーヴ付き)を添える語句が
あり、それそれの単純な和訳に、つい戸惑うことです
例えば、pour toujours (同意でa toujours 現行極めて稀)
コレも、永遠になどと、例文もなく和訳されることがある
でも、その意味は、今回の場合の永遠とは全く違います
この pour toujours の意味は
仏訳で、 sans retour (戻り(retour)が無い(sans))や
又、definitivement(決定的に)とのことです
il est parti pour toujours 彼は旅立った、もう戻ってこない
Je vous dis adieu, pour toujours さようなら
もう二度とお会いすることは無いです
このような意味合いでの“永遠に”です
立ち戻ることのないことが、此処での永遠です
短句であればあるほどに、言葉外延に
混じりけのないものを、ご利用下さい
以上は、古くはLittreの定義や用例を
そして現下で全四巻と最新最強のからなる
Dictionnaire culturel en langue francaise
などを、参照しながら、お答えしております
お目に触れることを、祈念しつつ。。。
ご解説ありがとうございます。
Parismadam様の補足にも回答させていただいた通り、anapaultole様の
ご意見を参考に、Avec toi,toujours に変更することにします。
否定的なニュアンスが入るのは避けたいところですので・・・
やはり語学は奥が深いですね。
単純なメッセージですので、いくつかの提案から選択させて頂ければ
いいと軽く思っておりましたが、単純であるが故の難しさがあると
感じました。
納期が4~5週間あり、刻印は最後と思いますので、変更はなんとか
なると思われます。
この度は誠にありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
No.2です。
お返事を有難うございます。補足があります。回答の案例を気にいっていただけて嬉しく思います。
「Avec toi, a toujours」を選ばれて注文された、ということですが、a toujoursの「a」にはフランス語独特のアクサングラ―ヴと呼ばれるアクセント記号がつきますので、辞書、サイトなどでご確認下さい。
このサイトでは文字化けするので明記できないのです。
ちなみに、この記号は、aの上につく点のことですが、やや右下がりになります。ちょうど日本語の句点「、」がaの上につく感じです。
一生の刻印になりますので、早急にご連絡させていただきました。間に合うといいのですが、、、。
補足ありがとうございます。
メーカー仕様上アクサンも付けられないため、No.3の方のご意見も
踏まえ、toujoursのみにしたいと思います。
明日、取り急ぎ連絡して可能であれば変更をお願いしてきます。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
はじめまして。
まずはご婚約?おめでとうございます。ご質問1:
<英語では「always with you」のような感じでしょうか。>
1.alwaysだと「いつも」という「毎」という恒常的な時間について言及します。
2.「いつまでも」という意味なら、=「永遠に」ということですから、それに即した単語を使うといしでしょう。
例:
Forever with you
「あなたといつまでも」
などがいいと思います。
ご質問2:
<「toujurs avec vous」というものでした。>
1.vousは相手との親近感に「距離」が出てしまいますから、ここは親しい間柄で使うtoi(トワ)がいいでしょう。
2.toujours「いつも」は英語のalwaysと同じく、恒常的な時についての副詞ですから、「いつまでも」=「永遠に」のニュアンスを出す言葉がいいでしょう。
3.フランス語のtoujoursは前置詞と一緒に使うと、「永遠に」「永久に」の意味が出ますから、手短でいいかと思います。
例:
Pour toujours avec toi
A toujours avec toi
「あなたといつまでも」
4.また、前置詞句を前後入れ替えて「あなたと」を強調されたければ、違ったニュアンスが出せます。
例:
Avec toi, pour toujurs
Avec toi, a toujours
「あなたと、いつまでも」
5.なお、フランスでは結婚指輪の後ろには結婚記念日の年月日を刻印するしきたりがあります。
以上ご参考までに。
丁寧なご回答ありがとうございました。
フランス語の勉強にもなりました。
最終的に、ご提案例の「Avec toi, a toujours」に決定させて
いただき、本日注文をいたしました。
また指輪の裏側への刻印についても、していただけるサービスが
ありましたので日付を入れてもらいました。
この度はありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- Visual Basic(VBA) ExcelのVBAコードについて教えてください。 1 2023/04/21 13:46
- 留学・ワーキングホリデー 大至急!! 1 2022/09/19 19:42
- フランス語 フランス語の文法を教える先生になりたいです。ですが調べてみると需要がほぼなく、教えるなら大学教授など 2 2022/11/01 14:25
- X(旧Twitter) Twitterの警告について 1 2022/09/07 18:28
- 大学院 文系大学院1回生 女です 私は学部の頃に就活をしたのですが、強いストレスで重い偏頭痛と食欲不振を繰り 2 2022/04/17 23:55
- 邦楽 一昨日聴いた曲がとても良い曲でもう一度聞きたいのですが、曲名も歌詞もアーティストも分からず困っていま 1 2022/08/15 01:01
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) アプリで論文の執筆をお願いしたのですが以下の理由でキャンセルをしたいと考えています相手に傷つかないよ 1 2022/09/12 19:02
- 英語 英語で質問です。文末で引用符が重複した時、二重に記載するのでしょうか? 2 2022/06/23 10:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報