アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

やはり、Louis Sacharの「HOLES」からです。
capter 5である男の子がBarf Bagというニックネームの男の子について
"What happened to Barf Bag"
とMr. Pendanskiに尋ねて、Mr. Pendanskiが
"He won't be returning"
と答えました。
「will」も「be returning」も未来を表す表現だと思うのですが、will be returningと言う表現には未来を表すほかに何か付加的な意味があるのでしょうか?

教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

意志が強調されているのではないでしょうか。


He won't return.でも「彼は帰らないだろう」ですから意志を示しているのかもしれませんが、単に未来を述べている可能性もあります。
He won't be returning.だと「彼は帰ろうとしないだろう」だと思います。「帰る意志がない」という感じがはっきりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答いただきありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2008/06/20 20:42

『あの子は、(このまま)戻ってこないよ。


『あの子は、戻ってこないよ。(そういうものさ。)』
『あの子は、(こういう状況だから、当然)戻ってこないよ。』
『あの子は、戻ってこないよ。(あたりまえだろ。)』
『あの子は、戻ってこないよ。(私はそう思う。君もそう思うだろ。当然だよね。)』
---------------------------------------------------------
こんな感じではないでしょうか。
will be -ing は、未来進行形と呼ばれる形です。最も難しいと言われる「時」です。
大きく分けて、2つの用法があります。

1つは、ある未来の時点での動作の進行を表します。
もう1つは、なりゆきの未来、当然の未来の予想を表します。

問題文の状況では、ある未来の時点が明示されていないことからも、後者の使い方だと思います。

よって、
「彼は、これまでの経過からして、当然、帰ってこないだろう。そういうものさ。(誰の意志も働かない。)」
というような意味になると思います。

will be -ing について、以前に回答させて頂きました。
下記の URL をご参照下さい。

私の回答は、No.4 です。

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3892546.html

以上、少しでもお役に立てたでしょうか?★★
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、大変わかりやすい解説ありがとうございます。
なかなか、自分から使おうと思うとやはり少し、慣れが必要ですね。

お礼日時:2008/06/20 20:43

>He won't be returning.



こういう、日常語の文章は、意味が文脈依存になるので、この文章だけで正確な意味を取ることは難しいと思います。

一般的に未来進行形のwill は、未来と言うよりも推測を表します。
現在のことではなくて未来のことを表す意味で使われる進行形は、現実にその事態が起こりつつあるという表現ですから、それだけその事態が確実に起こると話者が感じている、または、考えていることを表します。

よって、「多分、彼が帰ることは無いよ」とか、「多分、彼が元に戻ることは無いね」のような意味です。

>「will」も「be returning」も未来を表す表現だと思うのですが、will be returningと言う表現には未来を表すほかに何か付加的な意味があるのでしょうか?

上で書いたことと重なります。
willは、文脈によりますが、純粋な未来を表すことは少なく、多くは、話者の推測とか意思を表します。I will go home. などは、意思ですね。
進行形は普通はその行為が現実に目に見えるように起こっている、または行われていることを表しますから、未来のことに使われると、それだけ確実に起こると言う意味になります。
will be doing の時には、特に、話者の、「きっとそうなるはずだ」と言う強い推測を表していると思います。
よって、未来進行形は、普通は、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
大変参考になります。
もしよろしければ、最後の行の
"よって、未来進行形は、普通は、"以降も教えていただけないでしょうか?

お礼日時:2008/06/20 20:46

未来進行形は、「意志の含まない、純粋の未来」を表します。

だから、
「彼が帰ってくることはもうないよ」という意味になります。この表現において、will に誰の意志も含まれておらず、「どうしようもない」という感じを与えていると思います。つまり、「必然的にそうなってしまったので、だれも、彼が行くことをとめられない」という意味になると思います。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2008/06/20 20:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!