
何か理由があって嫌い、というわけではないのですが、一緒にいると
とても居心地が悪い人がいて、「なんか彼(または彼女)って苦手
なんだよねー」と軽い感じで言いたいのです。
自分で考えたのは、
- I feel unconfortable when I'm with him/her.
- I find it hard to get along with him/her.
とかぐらいです。
生理的になんか苦手、というか、一緒にいるのが辛い・・・という
ニュアンスをあまりネガティブじゃないかんじで表現したいです。
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ソフトに自分が悪いよう
Well...I don't know why, but I am out of sync with her..と言えばいいのでは?
日本語でいえば、「なんていうか、ソリが合わないんだなー」みたいな表現です。
match とか compatible は避けたほうがよい表現です。
ご回答どうもありがとうございます。
out of sinc with
ってまさに自分の言いたい気持ちをバッチシ表現してます!
なんかあわないんだよなー、とか、違和感があるなー、って
大変いい表現を教えていただき、どうもありがとうございます!!
No.4
- 回答日時:
理屈で説明できないような人と人との相性は chemistry という語を使って表現できます。
以下カッコ内はGoogleで検索した結果のヒット件数です。I don't have good chemistry with him/her.
"don't have good chemistry with" (374)
また、疑問に感じた英語表現があったら、引用符でくくって検索してみてください。実際に使われている表現であるか、他に誰も使わないような不自然な表現であるかの判断ができます。
"I feel uncomfortable when I'm with" (5)
"I find it hard to get along with" (778)
"I feel uncomfortable around" (6470)
ご回答どうもありがとうございます。
chemistryって何も恋愛関係だけに限らず普通に言うんですねー。
知りませんでした。
確かに理屈で説明できないですね、人との相性って。
グーグル検索もよく利用するのですが、やはり理解度の高い方から
教えていただくとより安心します。
どうもありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
7/15のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。ご質問:
<あまりネガティブじゃないかんじで表現したい>
1.「嫌い」「合わない」というのを、意志的に決意するというニュアンスを避けると、オブラートに包めると思います。
2.自分が決定する「意志」の責任ではなく、自分ではどうにもならない「感情」の責任にしてはいかがでしょう。
3.「感情」を擬人化し、感情がそのように仕向けるニュアンスで英文を作ります。
例:
My feeling is out of harmony with her.
(直訳)「僕の感情は、彼女とは調和がとれない」
→(意訳)「感覚が、彼女とは合わない」
My feeling can’t be reconcilable with her.
(直訳)「僕の感情は、彼女とは和解できない」
→(意訳)「感覚が、彼女とは合わない」
4.責任を「彼女のセンス」にするのであれば、これらの文を以下のように変えることもできます。
例:
My feeling sense is out of harmony with hers.
My feeling sense can’t be reconcilable with hers.
「感覚が、彼女のとは合わない」
5.このような擬人法、reconcilableという論理的口調、などの技法を使えば、婉曲的に「彼女は苦手」を表現することができます。
6.他にも
「彼女は僕の感情の縦糸に触れない」=「彼女にはピンとこない」
「彼女は僕の不愉快さの縦糸に触れる」=「彼女は不愉快だ」
などの詩的な表現もありますが、婉曲的過ぎると却って皮肉が強まるので、ほどほどがいいでしょう。
以上ご参考までに。
いつも詳細なご説明と回答をありがとうございます m_ _ m
自分の気持ちとしては、
「調和がとれない」
という表現がしっくり来る感じです。
婉曲的表現を使いこなせるほどの言語能力もセンスもないので、
あまり凝ったことを考えずにシンプルな表現で行きたいと思います。
どうもありがとうございます!
No.1
- 回答日時:
「誰々さんが何となく苦手である」
I don’t know why, but I feel somehow unwell/ill/sick with him/her.
I don’t know why, but I am somehow in low spirits with him/her.
I don’t know why, but I feel sort of uncomfortable with him/her.
「I don’t know why, but」と前置きしておけば、、、念押し、あまりネガティブにならないのかも、、、(爆)
早速の回答をどうもありがとうございます。
前置きが重要ですね!(笑)そしてsomehow とか sort of とか言えば
さらにオブラートに包まれるような・・・。
とても参考になりました。
どうもありがとうございます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
69の意味
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「入り数」にあたる英語は?
-
agree withとagree that
-
especial と special
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
approximatelyの省略記述
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
Educational Qualification
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
米国の病院への紹介状の表書き
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
69の意味
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報