プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アメリカ人詩人のウォルト・ホイットマンの

“若い女性は美しい、
しかし置いた女性はより一層美しい。”

という詩をフランス語に訳したいのですが、
どう訳したら最適でしょうか?

A 回答 (1件)

原詩の英語をそのままフランス語に訳せばいいだけです。


ただし、定冠詞は複数形、形容詞は、すべて女性複数形にします。

死後 百年以上経っているので、著作権は切れてます。

The young are beautiful, but the old are more beautiful than the young.

Les jeunes sont belles , mais les vieilles sont plus belles que les jeune .
    • good
    • 0
この回答へのお礼

簡潔に教えていただいたうえに、著作権の豆知識まで!!
ありがとうございます。
助かりました。

お礼日時:2008/08/03 22:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!