![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_10.png?e8efa67)
次の例文を見てください
ちなみに
頭→tou
紅→hong
顔→lian
祥→yang
と日本の漢字に当て字をしています
桑原さんはうつむいて顔を赤らめ、とてもきまり悪そうな表情でした
桑原 低着 頭,紅着 顔,祥子 很 不好意思
sang yuan dizhe tou , hongzhe lian , yangzi hen buhaoyisi
この文の紅着 顔が文法的によくわからないです
ピンインが「zhe」とふられていたので着はアスペクト助詞だと思うのですが、一般的に動詞+着という使い方をすると思います
一方、紅は、『現代漢語詞典(第5版)』(商務印書館、2005)によると、形容詞、名詞のみで紅着という二音節語も掲載されていません
ちなみに
顔紅という名詞+形容詞型の離合詞と、紅顔という形容詞+名詞型の離合詞ならば、それぞれ掲載されています
二つとも特殊型の離合詞なので、これに着を付加できるかというのも大問題ですが、
紅着 顔は、離合詞に「着」を付加したものと解釈していいですか?
低ならば、動詞としての用法があります
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
確かに辞書には離合詞の記号とともに「紅臉」(意味は動詞と解釈できる)が出ているので、そこにアスペクト助詞を入れる場合「紅」の後という解釈もできます。
日本語の形容詞と同じだと考えると理解が難しいかもしれませんが、離合詞という解釈ではなくても、中国語の形容詞では「紅」の場合、「赤い」という日本語の形容詞の意味だけでなく、「赤くなる(する)」というような「なる」という動詞を含むような表現にも使われます。
ですから、「紅臉」は「顔を赤くする、赤らめる」となりますね。
辞書では「紅眼」も離合詞のように書かれていますね。まあ、他の部分を赤らめる表現もありますから、それをすべて離合詞と取るよりも、もっと形容詞が動詞的な用法をされるというように幅広く解釈した方が、理解しやすいのではないかと思います。
「着」は形容詞の後ろにも付いて、状態の継続を表します。
一般的には、そちらの解釈でよいと思いますが、「紅着」の場合、単純に「赤い状態を継続」するというよりも、「赤くなる→赤い状態の継続」ということが多いように思います。
いつもありがとうございます☆
非常に文法的なことが毎回多くて…
文法大好きなのですいません;
「着」は形容詞の後ろにも付くのを、辞書の説明で確認しました;
盲点でした
中国語の品詞は辞書によって、微妙に分類が違ったりするのでその点でも学習者泣かせで困ってます
最近は中文解釈を中心に勉強しているので、またなにかあったらよろしくお願いします!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 知覚動詞に続く原型不定詞・分詞の用法について 9 2022/10/03 15:03
- 日本語 色名 4 2023/01/28 07:29
- 英語 準動詞の完了形 準動詞で主節動詞との時制が違うときに have+過去分詞を使いますが、 私の持ってい 1 2023/08/17 10:28
- 日本語 【「名詞+的」で「形容動詞」?】その2 4 2023/02/23 20:07
- 日本語 【「名詞+的」で「形容動詞」?】その4 7 2023/02/23 20:10
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- 英語 英語 動名詞について 前置詞のあとは名詞、動名詞がくると思うのですが、完全に名詞として使われるものと 1 2022/04/03 18:58
- Perl perlのプログラミング 部分入れ替えの方法 1 2022/10/11 22:26
- 英語 提示文の名詞の副詞的用法(副詞的目的格)の共通点・分類名について 4 2022/09/09 09:45
- 英語 関係形容詞"which"の感覚について 4 2022/12/05 11:46
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
量詞の必要・不必要の違いがよ...
-
一件 礼物の一件は一个でもいい...
-
放在桌子上。 机の上に置く。 ...
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
这份の份の意味がわかりません。
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文章の終わりにつける「了」
-
就~了、が分かりません
-
中国語の「了」と「到」につい...
-
文末の了の意味の確認お願い
-
「了吗?」と「没有?」の違い
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
办の意味がよくわかりません。
-
文末の 的 の意味
-
”吗”と”呢”の違いについて。
-
清回答(中国語)って何て読む...
-
「やむをえない」と「(せ)ざ...
-
一般来说の意味を教えてください
-
「長く」と「長らく」
-
「就会~了」の理解
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報