アメリカ人の知り合いから、e-mailをもらいました。
その一部です。
I made it back to America without getting anything else stuck in my throat. :)
たぶん簡単な文章でしょうが、
[make it back](アメリカに帰った?went backとの違いは?)
[without getting anything else](without anything elseとは何が違う?)
のところのニュアンスを教えてください。
ちなみに、喉に何も刺さってない。というのは、彼女が日本に
来たときに一緒に行った鶏肉屋で彼女は喉に鳥の骨が詰まってしまい
いっしょに病院に行ったというエピソードがあります。
回答よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
went back=帰った
made it back=たどり着いた
って感じでしょうか。。。
後者のほうは、何かトラブルや苦労があったけれど。。。というニュアンスが含まれてると思います。
without getting anything else の部分は、文法的なことですね。
『get it stuck』で詰まらせた、という意味になりますので。
早速回答ありがとうございました。
go back=帰る
make it back=たどり着いた
微妙なニュアンスの違いが判るようになりたいです。
慣れかもしれませんね。
get it stuck=詰まらせた。
知りませんでした。
勉強になります。
No.5
- 回答日時:
Gです。
Pさんが意味のある質問をしているので、説明させてもらいますね。
そうですね。stuckとは動かない状態になるということです、魚の骨などは刺さってしまい、なかなか取れないですね。 これも、stuckですね。
caughtの方は引っかかる、って言う感じなんですね。 刺さってはいないんだけど、引っかかっていて取れそうで取れない、って言う感じですね。
ですから、鳥の骨が刺さると言う事はかなり大変な事と思います。 もっとも、鳥の骨は刺せる凶器としてもつかえるように、おると、折れた部分がとがるんですね。 それだと、病院行きになる可能性は多いですね。
ただあばら骨の小さい骨は喉に引っかかります。 これは指で取り出すことが簡単に出来ます。 また、もう一つの可能性としては、足の肉(drum-stick, stuckとは関係ないですが<g>)の軟骨の部分はよく(といったら語弊があるけど)呑み込めると思ったけど、喉に詰まってしまうことがあり、the Heimlich maneuverと言う方法で、吐き出させます。 この場合、stuckと言う物の状態をいうよりも、chokedという、息が出来ない、という状況をこの単語を使います。
It is better to get your room cleaned tonight. ということは、to get以下をitにまとめているんですね。 you're better to clean your roomと方は、確かに文法的な観念から言うと、ダメ、となるんでしょうが、you're to clean your room (to get your room clean/cleaned)の変形と考えてもらっていいと思います。
to get your room cleanedとto get your your room cleanはニュアンスであって、使う使わないの問題ではないのですね。 to get your room cleanedは掃除しなさいであり、clean your roomなんですね。
to get your room cleanは掃除して、きれいにしておきなさい、なんですね。 ちょっとした違いですね。 ですから、とにかく、出かける前に掃除をしておけ、というのであれば、どちらでも言い、ということなんですね。
でも、親として、自分の部屋は自分で責任持って、きれいにしておく事をしつけようとしている場合は、掃除しろ、掃除しろ、とうるさく言うのではなく、掃除したら、その状態にしておかなくてはならないよ、ということも含んでいるんですね。 しつけする方から見たら、かなり違いがありますね。
ですから、ティーンエージャーからしてみれば、どっちも口うるさい事になり、違いに気がつかないと言う事もあるわけで、Get you room cleaned up and keep it that way all the time!!!と言わなくてはならないこともあるわけですね。
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、また補足質問してください。
No.4
- 回答日時:
stuck in my throatの部分ですが、骨が刺さった事では?
caught in my throatとも言えます。
刺さった場合でもI got a fish bone stuck in my throatと言いますので、英語では刺さったのか、詰まったのか、区別が難しいです。
caughtの場合、喉に引っかかったとの意味で、これも具体的に「刺す」とは違います。
you're better はyou are betterの事なので、you are better to get your room cleaned tonightなら???と思いますが・・・本当に使えますかね・・・
It is better to get your room cleaned tonight.
今夜(中)に部屋を掃除する方が良い。
これなら分かりますが・・・
You are better off なら「もっと良い状態になる」との意味で、例えば、
You are better off buying the computer at a discount store.
以上、余計な事でした。(^^;)
No.3
- 回答日時:
Gです。
>Jack, you'e better get your room clean tonight.
というのがありますが、この文
Jack, you're better get your room clean tonight.
Jack, you better get your room clean tonight.
でも、同じ意味でしょうか?
ごめんなさいね。 ミスタイプがありましたね。 You'd betterですね。
You're betterの場合は、you're better to get your room clean tonight.となります。つまり、今晩掃除すれば、いい子といえるよ。って言う感じですね。 つまり、You are considered better if you clean your room tonight.と同じです。 使う人は少ないと感じます。 でも、使える英語です。
You betterは使いますね。 いわゆる、口語では使いますが、書くときは、'dをつけます、つけないと怒られます。 <g>
また、ありましたら、補足質問してください。 どんな、些細な事でも。
No.2
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
そうです。 make it back to Americaはアメリカに戻る事が出来た、という意味です。 make itで問題なく終了したとか、やり遂げた、という意味なんですね。to Americaと一緒に使って、戻る事をやり遂げた、ということですね。 鳥の骨のことがあるから、without~の事を思い出して、同じ事をやらずにアメリカに戻れた、ということを言ってなんですね。
without getting anything elseの文ですが、このgettingはstuck in my throatにかかるんですね。 この部分だけを書き換えると、without anything else that got stuck in my throat.といっているんですね。 この長い文章を短くすると、without getting anything else stuck in my throatとなるんですね。 確か、日本では、get+名詞 + ppの熟語として「名詞」がppにする、というと思います。ppは形容詞でもいいです。
Jack,you'd better get the homework done tonight.ジャック、今晩、宿題を終えなきゃダメだよ。
Jack, you'e better get your room clean tonight. ジャック、今晩、自分の部屋をきれいにしなきゃだめだよ! (忙しくなるよ、ジャック君、今晩!! <g>)
つまり、在日中は鳥の骨がつまっちゃったけど、、問題なく、(日本を出発してから、)何ものどに詰まることはなくアメリカに戻ることができたよ。
stuckと言うのは、刺さると言うより、詰まって動かない、という感じなんですね。 My car got stuck in the snow last night.昨日の夜、雪にはまってしまって、動けなかった。と言う意味ですね。
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
回答ありがとうございます。
get+名詞+pp「名詞がppする」習いました。
まったく気づきませんでした。
もしよろしければ追加の質問にお答えください。
Ganbatteruyoさんの書かれた文で、
Jack, you'e better get your room clean tonight.
というのがありますが、この文
Jack, you're better get your room clean tonight.
Jack, you better get your room clean tonight.
でも、同じ意味でしょうか?
なんだか、とても些細な問題ですが、もしお暇なら
お答えください。
よろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
文構造:「as much for ○○ as f...
-
「されなかった」と「されるこ...
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
下線部の和訳について。
-
『一年のうち』 というのを英...
-
和訳 emphasis added
-
I'll go there in ten minutes!...
-
不定詞の形容詞的用法で否定の...
-
held against him
-
in the +四季
-
personale informationにあるti...
-
その当たり と その辺り
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
Headquarters(HQ)はなぜ複数形?
-
例 の省略 ex と e.g.
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
how to getとhow to go の違い
-
I love meの意味を教えてくださ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
can't が禁止を表す時
-
「されなかった」と「されるこ...
-
『一年のうち』 というのを英...
-
和訳 emphasis added
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
In God We Trustの訳について
-
下記のどちらも正しい英文なの...
-
訳し方がわからない
-
as as anyone
-
現在完了について
-
和訳お願いします It is not al...
-
英語でどういう言い方すればい...
-
need but to の部分が訳せません
-
keep standing の意味
-
"not to worry"の元の表現等に...
-
more than she can help it の...
-
more tomorrowってどういう意味...
おすすめ情報