dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

yo no le escribi la regla 2 ni la 3 para llevarla mas suave despues en un futuro mas adelante le escribo las reglas 2 y 3 por ahora no se la mande

この文章にコンマやピリオドを打つとしたら、いったい何所になるんでしょうか。
そして、訳すとしたら
「ルール2と3は書かなかった。もっと簡単にした。将来書こうと思う。ルール2と3は今はまだ与えない。」
こんな感じでよろしいでしょうか。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

yo no le escribi' la regla 2 ni la 3 para llevarla mas suave, (despues) (en un futuro) (mas adelante) le escribo las reglas 2 y 3. Por ahora no se la mande'.( )は重複した表現



意味は大体合っていると思います。
Por ahora no se la mande' 状況により下記の訳が考えられます。
訳1.今回はそれをあなたに送りませんでした。
訳2.今のところそれをあなたのために注文していません。
La regla 2 y 3が具体的に何を指しているのか分かりません。(マニュアル、規定、規則)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。 (despues) (en un futuro) (mas adelante)がいったい何なのか解りにくかったです。

お礼日時:2008/08/21 01:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!