No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
1.
this time は、「今度は」「今度こそは」という意味です。
ですから、たとえば
「今までは賃貸暮らしで我慢していたが」
「今までは中古住宅を何度か買っていたが」
ということを強調するニュアンスになってしまいます。
ですから、this time は recently に替えるほうがよいです。
2.
I had a new house built
は、
I built a new house
のほうがよく、
I've built a new hose
が、さらによいです。
(I've にすれば、this time も recently も不要になります。)
以上、ご参考になりましたら。
なるほど!今回一番悩んでいたのは、実は「今度」だったのですが、現在完了形にすれば一発で解決ですね。
ご回答ありがとうございました!
No.3
- 回答日時:
建物を新築するというのはrenewという単語で解決できます。
renew my homeが一番シンプルでスマートな表現かと思います。
come to the neighbourhoodが完全に正しい表現なのか、
それとも日本語的な発想なのか、少々難しいですね。
if you have opportunities to come around my placeでも
いいかなと思います。
問題のヒント欄に「『お近く』は『neighbourhood』」と載っていたのでそれに倣いましたが、「if you have opportunities to come around my place」は訳すと平易な日本語という感じが出ていていいですね。
ご回答ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語について質問です。 If the homework is not done in a satis 4 2022/12/22 16:18
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 英訳の添削をお願いします 1 2022/05/08 08:31
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce Keene State C 5 2022/05/18 00:44
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
英訳をお願いします!"つられて...
-
大学入試問題です。英訳添削し...
-
塩分控えめ の英語
-
アチョーって言いながら動くと...
-
「時が経つにつれ」って英語で...
-
検査成績表に使う英語
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
英訳添削:愛して 愛しても ...
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
○○を計上する、という文の訳し...
-
システムの英訳の件で何度かお...
-
すみません、至急英訳してくれ...
-
ナチュラルな英訳お願いします...
-
10万円程度で購入できる13イン...
-
ビジネスメール 英訳に不安
-
英訳添削:「あなた方の団体に...
-
「~の点において優れている」な...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
時制について
-
検査成績表に使う英語
-
「あなたを思わない日はない」
-
I do miss you.
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
「~の点において優れている」な...
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
電話を切っておまちください。
-
英訳お願いします
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
アニメの名台詞の英訳をお願い...
-
「恋とはするものじゃない、落...
-
村上春樹『風の歌を聴け』本文...
おすすめ情報