昔、ある日本人の評論家が「日本人は西洋人とは違い、互いに阿吽(あうん)の呼吸で物事を決定する傾向がある」云々というのを読んだことがあるのですが、この文の中での「阿吽の呼吸で」は、英語ではどのように表現できるのでしょうか?
「阿吽の呼吸」だけを調べるとrhythmic breathingとありましたが、これは物理的なニュアンスが強いように思い、based on nonverbal consent(非言語的な同意に基づいて)という言い方を私なりに考えてみましたが、どうもよくわかりません。どなたかご存じの方がおられましたら宜しくお教え願います。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
二番です、再登場をお許し下さい。
別の言い方をご提案申し上げます、何卒「あうんの呼吸」でポイント下さい。
1) Different from Westerners, we Japanese are apt to make
a decision on mutual "wink back" consensus.
win back = 合意の印にウインクする
こっちの方が良いかも、
2) Different from Westerners, we Japanese are apt to make
a decision on everyone's silent conversation.
everyone’s silent conversation = 「みんなの無言で成立する会話」→「阿吽の呼吸」、バンザイ、バンザイ!!
mabomkさんには繰り返し色々と詳細に調べて頂き有難うございます。色んな言い方ができるものですね。とても参考になりました。御礼申し上げます。
No.6
- 回答日時:
私の知る限り、一番“感覚的に”近い言葉は「chemistry」だと思います。
これは「相性」という意味ですが、それこそまさに「言葉はなくとも、息がピタリと合う」などと言いたい場合に、とりわけ、舞台で言葉を使わずにコミュニケイトするミュージシャンが、よく使う表現です。
例えば「The chemistry between him and me is perfect. We can communicate without words.」などと言えば、「彼とは阿吽の呼吸で動いてる」という感覚にドンピシャリだと思うのですが。
なるほどchemistryというのがあるのですね。なかなか面白い言い方があるものですね。大変参考になりました。有難うございます。
No.4
- 回答日時:
補足:英語でしゃべらないと
http://www.nhk.or.jp/night/2007/arc-20071217.htm
PH: そこまでは良いんですよ。あうんを説明するの大変ですよね。
と、大変みたいですね。
No.2
- 回答日時:
「あうんの呼吸」は、こんな例文でしか表現出来ない、と断言も出来ないんだが、参考にして下さい。
「我々二人の友情はあうんの呼吸で分かり合えるだけの仲なんだ。」
We two have maintained a long-cherished friendship
so we completely understand each other without
exchanging any single word.
この英文を日本語に直すと、、、、
長年の友情を培ってきた我々はお互いをあうんの呼吸で分かり合えるんだ。
このことから、、、、、、、、、私の候補は、、、、、、、、、
1) understanding each other without exchanging a single word
2) understanding without language and action
3) mutual understanding without words and deeds
4) unspoken understanding = これは一寸無理があるかも
を出した上で、
参考にして下さい。
「日本人は西洋人とは違い、互いに阿吽(あうん)の呼吸で物事を決定する傾向がある」
Different from Westerners, we Japanese are apt to make
a decision on mutual understanding unspoken.
50%しか自信はないです(泣)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 哲学 日本語は論理表現にふさわしくないか の問題です 4 2022/06/25 03:56
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- 英語 英語の文法 And if classifying living, breathing animals 3 2022/11/19 15:27
- 呼吸器・消化器・循環器の病気 明日学校に行きたくないです。理由は過呼吸が起こるからです。過呼吸が起こると近くにいる人が鼻を摘んだり 7 2023/03/06 00:46
- 政治 日本の英語での発音はジャパンですが、ジャーパンの方が良いですね? 8 2023/07/07 23:20
- 呼吸器・消化器・循環器の病気 学校生活での過呼吸の改善法を教えて下さい。 最初は授業中だけでしたが、しだいに友達と喋る時、家にいる 9 2023/02/24 15:56
- 英語 英語の言い方教えてください 1 2023/02/04 06:13
- 日本語 英語vocabularyの日本語はなんと言いますか? グーグルで、"語彙"と翻訳しますが。 "単語" 3 2022/06/06 17:36
- うつ病 私は昔からかなりメンタルは弱く人に多く語れないタイプで多分とても心配性な面があります。そのためストレ 1 2022/04/11 21:34
- 筋トレ・加圧トレーニング お尻を持ち上げる動作のときの呼吸 1 2022/05/30 21:05
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「余裕ぶっこいてんじゃねーぞ...
-
二言、三言…
-
「無理にとは言わないが、」 ...
-
Not bad.とNot too bad.の違いは?
-
will be -ing と be -ingの違い
-
英作文の問題です
-
「本日」と「今日」
-
「姉さん」を英語で説明するには?
-
be in the wrong「間違っている」
-
『be going to ~』と『be + ~...
-
「実際に」の言い方...、どれが...
-
shallは神の意志、willは個人的...
-
「楽観的すぎる?」のようなニ...
-
absent は、なぜだめなのでしょ...
-
ニグロ(Negro)とは、黒人蔑視的...
-
よっこらしょを英語で
-
【英語】台湾は日本より南にある
-
Nothing is Impossible か Impo...
-
stay upを使う文章で
-
"Get out of my chair, dill-ho...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「無理にとは言わないが、」 ...
-
英作文の問題です
-
「余裕ぶっこいてんじゃねーぞ...
-
ニグロ(Negro)とは、黒人蔑視的...
-
彼の君という表現について教えて!!
-
「各」と「諸」の使い分けについて
-
Not bad.とNot too bad.の違いは?
-
See you on Friday. と See you...
-
”I love you” の返事を教えてく...
-
shallは神の意志、willは個人的...
-
will be -ing と be -ingの違い
-
「実際に」の言い方...、どれが...
-
「姉さん」を英語で説明するには?
-
たまねぎをあめ色になるまで炒める
-
「本日」と「今日」
-
地域社会の人間関係が希薄にな...
-
stay upを使う文章で
-
二言、三言…
-
よっこらしょを英語で
-
Lovely jublyの使い方
おすすめ情報