アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私は、(最近は)毎日お弁当を作っています」と言う文を英語にしたいのですが、現在完了の継続をいうのを使ったほうがいいのでしょうか?
現在形ではないですよね?→I'm making a lunch every day

I've been making a lunch every day.
か、
I've made a lunch every day.
でしょうか?

すいません、現在完了の訳し方がイマイチわからないので
ご指導お願いします。

A 回答 (4件)

 長期間にわたる習慣を表す場合には、普通は現在形で構いません。



(1) I make/pack a/my lunch every day.

 ただし、過去との対比を意図してあくまで限られた期間内のことを表す場合には現在進行形を使います。

(2) I'm making/packing a/my lunch every day these days.

 現在完了進行形を用いるのは、特に動作の継続を強調したい場合に用います。その場合には「まだ終わっていない。」というニュアンスを持つのが普通ですから、「最近」とか「何日も」という語句とは相性が良くありません。せいぜい「2、3時間」という時間単位を表す場合に限定されます。

(3) I've been making/packing a/my lunch for two hours.

 以上のことを踏まえると、お尋ねの内容は上記の(2)の英文で表すのが良いのではないかと思います。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 1

Everyday I'm taking my self-made lunch box to the


office/school in these days.
    • good
    • 1

原文の日本語だけであれば単純に現在形でいいと思います。


「もう何年もずっと自分で作ってるよ。えらいでしょ。」みたいな感じの会話であれば現在完了形もありでしょう。

ところでお弁当はたしかに lunch で通じますが lunch は昼食全般の意味があるので I make my lunch everyday. だとお弁当を持ってきているというニュアンスは薄れると思います。もっとも昼に自宅に帰ったり出来る状況ではないことが相手にとっても明らかであれば問題ないですが。
更に lunch は make より cook とか prepare の方がしっくり来そうな感じですがいかがでしょうか。
参考までに
I bring my lunch which I prepare everyday.
という感じにすれば「お弁当」であることがより明確になると思います。
    • good
    • 0

普通に...



I make my lunch every day.

でいいと思いますが。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!