以下文章の英語をチェックしてください。お願い致します
各位
11月14日金曜日 14:00より開催予定のグループ研修 会場についてお知らせです。
通常、会場設営のため、研修開始前の13:30より会議室 H・Iを開放していますが、
14日につきましては、会議室 3 にて電話会議を行うため、12:00になるまでは絶対に、
入室されないようお願い申し上げます。
ご協力をお願い致します。
山田
All,
Please be informed about the conference room I that will be used for the
group training on November 14, 2008.
Conference room H/I are usually open at 13:30 to set the room up.
but teleconference will be held until 14:00 on the 14th.
Please don`t disturb until 14:00.
Thank you for your cooperation.
YAMADA
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
To All Concerned
Re : Meeting Room No.H1
This is to inform you about the room H1 for the regular group
training course scheduled on 14:00 of November 14, Friday.
Normally we used to offer the room No.H/1 available for room
arrangement starting from 13:30 of the day. However, as a
special case, we would kindly ask you not to enter the room
for keeling silence until 14:00, as we have the interactive
teleconference at the nearby room No.3
Thanking you in advance for your attention and cooperation,
No.3
- 回答日時:
一番です、typo発見! 失礼しました。
keeling→keeping
No.2
- 回答日時:
日本語と英語の意味が一致してないことないですか?
Iで当日2時まで会議があるから、通常13.30に開放してますが、金曜日は2時までは絶対に入らないでください
ということじゃないのかな?
ルーム3も不明のような、、。隣の部屋ですか?
英文をすこし修正すると下記のようになると思います。group training で通じればそれでよいともいます。
Please be informed that the conference room "I" will be used for the "group training" on November 14, 2008.
We usually open/book the conference room H and I from 1:30PM for setting up,
but on Friday 14th, the teleconference will run/continue until 2:00PM in the room I.
So please make sure not to enter the room "I" until 2:00PM on Friday.
参考までス。
どうもありがとうございます!確かに日本語と英語がおかしかったですので
それは訂正したいと思います。
参考になりました!早速使わせていただきます!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ビジネス英語です。 添削お願いします。 Dear, ◯◯ Thank you very much. 3 2023/03/01 04:25
- 英語 この英語のアナウンス分の添削をお願いします。 5 2023/05/13 14:54
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英作文 1 2023/06/15 20:04
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報