アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今月、結婚式を挙げます。
そのために席次表、メニュー、プロフィールを手作りしているのですが、『席次表』の英訳がわかりません。
メニュー、プロフィールの表記を英語にしたため、席次表も統一したいと思っています。

どなたか教えてください(>_<)!!


お願いいたします。

A 回答 (5件)

国際結婚夫婦なので外国の結婚式場で挙式・披露宴をしましたが、


その式場の書類ではseat mapとなっていましたね。
利用しなかったけれど候補に入っていた別の式場の場合はseat arrangement
というのもありました。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ご経験者ということで、とても参考になりました。
ぜひ活用させていただきたいと思います!

お礼日時:2008/12/04 10:09

seating chart(s)という用語もあるようです。


http://images.google.com/images?um=1&hl=en&lr=la …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
結構幅広く使われているみたいですね。
とても参考になりました。
ぜひ活用させていただきたいと思います!

お礼日時:2008/12/04 10:10

「席次表」、、、、、、、、、、、、



seating list
seating arrangement
seating plan


このうちのどれか自分のお好みをお選びください。

とにかく、何派ともあれ、arrangement list は、、、、です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
複数の候補を挙げていただいて、とても参考になりました。
ぜひ参考にさせていただきたいと思います!

お礼日時:2008/12/04 10:08

こんばんは



"seating arrangement list"
でいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ぜひ参考にさせていただきたいと思います!

お礼日時:2008/12/04 10:07

the seating order で良いと思います。


「表」というのは入れないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ぜひ参考にさせていただきたいと思います!

お礼日時:2008/12/04 10:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!