dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

http://jp.youtube.com/watch?v=xHQSGtM8QCI

この映像、「ガチムチパンツレスリング」の中で
かのゆうめいな「あんかけチャーハン」と言うセリフが出てきます。
多分英語ではないかと思うのですが、正式な翻訳とスペリング、文章が知りたいと思い、質問させていただきます。

どういった文章になれば「アンカケチャーハン」と言う風に聞こえるのかが知りたいのです。
問題の空耳は本映像の2分20秒近辺に出てきます。

シチュエーション的な解釈もあるでしょうから映像もリンクしておきます。
どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

"Huh? How [do] you like that, huh?" ではないかと思うのですが。



「おい、これはどんな感じだ?」 ってトコでしょうか。
[do]の部分は文法上は必要ですが、実際には省略してしまっているようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度か復唱しているうちに近い感じになってきました。
大変参考になります。
こうして見ると到底あんかけチャーハンにはならないのに、発音してみるとそう聞こえなくもない。言葉とは不思議です。

お礼日時:2009/01/16 17:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!