プロが教えるわが家の防犯対策術!

英会話学校で、自己紹介をしたいと思っています。
下記の表現がわからないので教えていただけますでしょうか。

(1)私は○○市にある食品会社で、品質管理の仕事をしています。
(2)怪我がなおったら、ジョギングをしたいです。

(1)は自分なりに考えてみたのですが、やはりわかりません。
(I am a researcher in a food company・・・?)
(2)は、趣味がジョギングだが、膝を痛めているので、今はできないが・・・というようなことを言いたいと思っています。

ご教授のほどよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

My company is a food company (又は I work for/at/in a food company) in ○○city, and I am a quality controller (又は My job is quality control).


quality controlは抽象的内容ですので冠詞は不要です。

I like jogging. But, I cannot run today because I hurt my leg (knee). After my leg (knee) gets better, I would like to start jogging again.

1)できるだけ短い文章でいう。
2)接続詞などで間をつなぐ(well, and, then, What shall I say, I meanなどなど)。
のように心がければよいと思います。

発信するためには、英語のエッセンスがつまっている中学生向けの辞書を多用するとよいと思います。
Good luck with your challenge!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
疑問に思っていた部分まで英訳していただき、大変助かりました。

みなさんの回答を参考にさせていただき、ストックしたいと思います。

お礼日時:2009/05/13 12:06

(1)私は○○市にある食品会社で、品質管理の仕事をしています。


I'm working as a quality manager in a food company in ○○.

上の文章を直訳すると、「私は○○市にある食品会社で品質管理者として働いています」という意味になります。 もしpekiniesさんの文章をそのまま訳したいなら、
"I work in the quality management section in a food company in ○○. "
で良いと思います。

(2)怪我がなおったら、ジョギングをしたいです。
Once my injury heals, I would like to start jogging again.

"Once...."は、"・・・すれば(いったん・・すれば)"の意味です。
「怪我が治ったら、またジョギングを再開したいです」、といった感じになります。

Good luck at the introduction! ^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。

いろいろな表現方法があり、迷ってしまいました。
私の英訳はいずれにしろだめですね。
正直、他の部分(自分で英訳したもの)も自身がなくなってきました。

お礼日時:2009/05/12 11:05

I work at a food companyとしてください。

(間違えました。
    • good
    • 0

(1)I work a food company. My job involves quality control for food.


か(what I do is check the quality of foods.) is のあと語はただの動詞でよい。

(2) After I recover from injury I would like to go for jogging.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答していただきありがとうございます。

私の英訳は全くだめですね。
大変助かりました。

お礼日時:2009/05/12 09:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!