ふとしたことから『とらドラ!』というライトノベルを知り、漫画版の1巻を買ってみました。そのなかで二点しんにょうの「逢」が登場し、「『逢』って一点じゃなかったかな?」と悩んでいます。
 ◆http://starchild.co.jp/special/toradora/characte …
 ◆http://b.bngi-channel.jp/toradora/chara.html
  ・↑と単行本カバーは一点、漫画のなかでは二点。
  ・『大修館新漢和辞典 三訂版』と『岩波 国語辞典 第五版』も二点。
  ・本当は二点が正しく(メイリオも二点)、諸事情で一点もあるらしい。

自分なりに調べたらこうなりましたが、皆さまのご意見も伺いたく質問させていただきました。
 ・やっぱり、「逢」は二点しんにょうでしょうか?
 ・だとすれば、手書きでは二点で書くべきでしょうか?
  パソコンの場合、手持ちのフォントが一点だとバカにされますか?
 ・国の方針には疎いものの、これからは二点が増えると思いますか?
なお、画像は『とらドラ!』の1巻4ページから引用したもので、この投稿機能を使うのは初めてです。失敗したらごめんなさい。

「「逢」の画数(一点しんにょうと二点しんに」の質問画像

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「逢」は常用漢字ではないので2点が正しい形です。

ヒラギノでも両方ありますが2点はここでは入力できません(2点のを選んだつもりですが1点のに変換されています)。
常用漢字の簡略化された部分を非常用漢字に応用することは本来は正しくないのですが手書きや活字で長いこと行われてきました(例:朝日文字http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E6%97%A5% …)。
手書きでそんな細かいところまで非難されることはないと思いますが、人名では気をつけた方が良さそうです。コンピューターでは入力できず仕方ない場合もあります。

竹宮ゆゆこ氏は「逢坂大河」の文字にそこまでこだわったのか(多分違うでしょうが)分かりませんが、不統一があるのはやや配慮を欠く感じがします。

この回答への補足

あれからどうにも気になって、小説版も買ってしまいました(笑)。こちらも本文は専用機、カバーや帯・挿絵などのカラー部分はパソコンのようで、点の数も統一されていません。いままでは書体(文字のデザイン)ばかりを気にしていましたが、点の数などの字体にこだわるのもおもしろいと思いました。

そろそろ締め切りといたします、皆さまありがとうございました。

補足日時:2009/05/18 21:18
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。常用漢字や文字コードの世界は難しいからと距離をおいていたものの、おかげさまで理解できました。読売新聞で見かけたのは一点、ヒラギノは両方あるんですね。なお、私のところ(XP+Opera+メイリオ)では変換されずに、ご回答は二点で表示されています。

竹宮ゆゆこさんの作品にふれるのも、今回が初めてになります。DTP(パソコン)で公式サイトとカバーを作成しつつ、漫画のなかでは電算写植機(もしくは専用組版機)を使っているようです。文字にこだわったというよりも、機械的な環境差からこうなったのではないかと想像しています。不統一感はありこそすれ、新しい発見ができてうれしいです。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/15 00:04

正しいのは二点しんにょうです。


一点しんにょうは、パソコン用の略字でしょう。
手書きでは、どちらでも通用すると思います。
でも、テストでは二点しんにょうにしてください。

国の方針には・・・
二点しんにょうは、少しずつ減っていくと思いますよ。
省略、統一されて一点しんにょうが増えると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。一点だと思っていましたが(そう習ったような気もします)、これからは二点で書くことにします。

国の方針や略字については疎いものの、字体をめぐっては小難しく議論されていると聞いています。おっしゃるような省略・統一派がいるなかで、メイリオ(Windows Vista の標準書体)は二点を採用したようです。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/14 23:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q幸に、しんにょうの字の出し方、わかりません。

te-taro です。
人名の漢字で、幸に、しんにょうの字の出し方わかりません。
達成の達の字の一本少ないモノです。
逹という字もあるのですが、しんにょうに
点が二つになっています。
探している字は、幸に、しんにょう(点は一つ)の字です。

どうしたら、出来るのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

これはフォントによって「字体」が異なるため、起こる現象です。

本来同じ「文字」なのですが、フォントによって点が一つだったり、2つだったりするのです。
ですから、そのフォントには存在しないということになります。

ちなみに自分の持っているフォントで調べたところ、HG正楷書体-PRO、とHG行書体では点が一つでした。

なお、異体字が数多く登録されている特殊なフォントに「今昔文字鏡」というのがあります。
12万字の字体が登録されていますので、見つからない字体は少ないでしょう。
興味があったらご覧ください。

参考URL:http://www.mojikyo.org/html/index.html

Q漢検・常用外漢字の表記(しんにょう)

漢検準1級の準備をしています。
準1級からは常用外漢字が対象となりますが、
表記についてわかりづらい点があるので、教えて下さい。

例えば、しんにょうについて。
今回対象となる常用外漢字では、
ほとんどの漢字(辻・迄・逢 など)では左上の点が2点なのですが、
遥・遼は1点です。
(ただしこの画面では、いずれも1点で表示されています)
この区別はどのような根拠があるのでしょうか。

その他にも、「食」偏の書き方がふだんの書き方と違っていたり、
勉強が難航しています。

どのように理解すればいいか、
検定時はどこまで厳密に書く必要があるか、
ご存知の方がおられましたら、ご教示ください。

Aベストアンサー

しんにょうは、本来2点が正字なのですが、戦後決められた常用漢字、人名漢字ではしんにょうの点は1つと決められています。遥、遼は人名漢字であるため、点が1つなのです。遥のしんにょうに点を2つつけたら間違いというわけではなく、沢を澤と書くように「旧字」で書いたということになります。漢和辞典では点2つのものを正字としています。

食へんも同様に、本来は下の部分を2本横に平行に書きますが、「館」などの常用漢字ではカタカナの「ム」のような形に書くということになっています。
活字の字体も、常用漢字、人名漢字はこうした新字体を使うことになっていますが、常用漢字外のものは本来の字体を使います(活字の種類にもよります)。

常用漢字、人名漢字は、一般の人がよく使う字をよくかかれる字体で(つまり、字によっては一部省略した書き方で)採用されたものなのです。それで、しんにょうの点が1つになったりしています。

一方、ワープロの字体には、JISコードというものがあり、常用漢字に関しては常用漢字表どおりにしますが、表外漢字についても常用漢字と同じように「しんにょうは点が1つ」といったふうに決めています。これを「表外漢字は本来の書き方にすべきだ」と考える人も多く、現在審議しているようです。

漢字検定では、正字で書いた方が間違いないとは思いますが、私が受検したときの記憶では、食へんを常用漢字と同じように書いても大丈夫でした。そのあたりはあまり神経質になることはないと思います。
ただ、たとえば祈祷の「祷」の「壽」部分をワープロで出る字のように「寿」と省略して書いたら、バツになると思います。

参考URL:http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/12/kokugo/toushin/001218c.htm#1

しんにょうは、本来2点が正字なのですが、戦後決められた常用漢字、人名漢字ではしんにょうの点は1つと決められています。遥、遼は人名漢字であるため、点が1つなのです。遥のしんにょうに点を2つつけたら間違いというわけではなく、沢を澤と書くように「旧字」で書いたということになります。漢和辞典では点2つのものを正字としています。

食へんも同様に、本来は下の部分を2本横に平行に書きますが、「館」などの常用漢字ではカタカナの「ム」のような形に書くということになっています。
活字の字体...続きを読む

QWindows XPで二点しんにょうを一点しんにょうで表示する方法

Windows XPを使用しているのですが、辻などのしんにょうが二点しんにょうで表示されてしまいます。
一点しんにょうで表示したいのですが、どうすればよいのでしょうか?

プログラムの追加と削除を見ても、JIS2004対応フォント(KB927489)をインストールしてはいません。
JIS90対応に戻したいのですが、どうすればよいのでしょうか??
教えてください!

Aベストアンサー

JIS2004対応フォントがインストールされているとしか考えられません。
KB927489が存在しないということですが、Windowsアップデート以外の方法で入った可能性もあります。
確認方法は、「C:\WINDOWS\Fonts」を開いて「MS ゴシック & ~」と「MS 明朝 & ~」のファイルのプロパティを見ます。
ファイル名の部分が「MSGOTHIC.TTC」と「MSMINCHO.TTC」ならJIS90版、「MSGOTH04.TTC」と「MSMIN04.TTC」ならJIS2004版です。

元に戻す方法は、フォントファイルを一度消し、どこかからJIS90版のものをコピーしてくることです。
他のPCから持ってくるのが確実ですがライセンス的にまずいかもしれません。
c:\windows\i386フォルダか、それがなければOSのインストールディスクにファイル名の最後が「_」になった名前(MSGOTHIC.TT_およびMSMINCHO.TT_)で入っていると思いますのでこれを改名すれば使えると思います。
なお、MSゴシックはOSの根幹にかかわる重要なファイルなので、これを消すとその瞬間画面上の文字が文字化けしますが、あわてずに新しいファイルを入れてください。念のため再起動をかけた方がいいかもしれません。

JIS2004対応フォントがインストールされているとしか考えられません。
KB927489が存在しないということですが、Windowsアップデート以外の方法で入った可能性もあります。
確認方法は、「C:\WINDOWS\Fonts」を開いて「MS ゴシック & ~」と「MS 明朝 & ~」のファイルのプロパティを見ます。
ファイル名の部分が「MSGOTHIC.TTC」と「MSMINCHO.TTC」ならJIS90版、「MSGOTH04.TTC」と「MSMIN04.TTC」ならJIS2004版です。

元に戻す方法は、フォントファイルを一度消し、どこかからJIS90版のものをコピーし...続きを読む

Qしんにょう

PCで「ふていのやから」と入れると、今でも「逞」のような「点が二つあるしんにょう」で表示されます。

これは同じものなのですか?
なぜ点が一つと二つがあるのですか?
二つあるものも、(手書きのとき)すべて一つにしてかまいませんか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「辺」も「辷」も、どちらも部首は「しんにゅう・しんにょう」です。

本来、しんにゅう・しんにょうの点は2つで、点1つは「略字」です。

>二つあるものも、(手書きのとき)すべて一つにしてかまいませんか?

で、現在では「略字の方が一般的な字」と「略字じゃない方が一般的な字」があるので「略字じゃない方が一般的な字は略字にしないで点を2つ打つ」のが普通です。

Q迂闊の迂のように しんにょうの点が2ある場合がありますこれのことを2点

迂闊の迂のように しんにょうの点が2ある場合がありますこれのことを2点しんにょうというらしいのですが
表記によってはしんにょうのものもあるようですし 
試験などではどちらでもいいのでしょうか?
どちらでもいいのであれば1点しんにょうで自分の中で統一したいのですが・・・

Aベストアンサー

ご参考に
http://www.geocities.jp/growth_dic/kanyawa/kanyawa-008.html
http://blog.sbrain.co.jp/sb-news/entry/post-15.html

文化庁HP
http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003929&clc=1000000068

名前など、固有名詞は正確に書いた方がいいと思います。

Qしんにょうに尊は常用外?

「しんにょうに尊」という漢字について教えてください。 辞書で出てこないのですが常用外なのでしょうか? ワード文書制作中なのですがワードで表記、印刷できますか?

「しんにゅうに尊+守」 読みは「そんしゅ」ですよね?


よろしくお願いします!!!

Aベストアンサー

 こんにちは。

 「遵守(じゅんしゅ)」ですよ。

 「法律を遵守する」などと使います。

Q遼という漢字の「しんにょう」の点が2つある漢字をexcelで入力したい

遼という漢字の「しんにょう」の点が2つある漢字をexcelで入力したいのですが、無理でしょうか?
お客様の名まえが遼のしんにょうの点が2つなので、困っています。
IMEパッドの手書きで探してもありませんでした。
わかる方がいれば、お願いいたします。

Aベストアンサー

BatangとかDotumといった韓国語フォントに設定してみてください。

XPとかVistaなら普通にインストールされているフォントです。
他にも2点しんにょうのフォントがあるかも知れません。
標準で使っているフォントと違和感のないフォントを探してみてください。

Q漢字について…「しんにょう」

「しんにょう」の左上の点がひとつの漢字と二つの漢字がありますが、これらは明確に意味があって区別されているのでしょうか?
点が二つの「しんにょう」は、ずっと旧字体だと思いこんでいたのですが、本などを読んでいると統一されておらず、混在していますしPCで変換してもひとつのものとふたつのものがあるように思います。
(「這う」「逗留」「遜色」などは本などでは二つ点が書いてあるものもありますが、PCで変換すると一つ。
「鞭撻」は本でも、PC変換でも点が二つ。)

例えば、漢字検定などを受験するとき、これらの使い分けで正答と誤答にわかれるのでしょうか?
この漢字は点一つが正しく、この漢字は点二つが正しい、といった決まりがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

当用漢字制定の際に、児童・生徒の筆写する字体と一般社会の印刷物の字体を同じにしたいという方針の下に、明朝活字体と楷書体の特性を顧慮せず、「示へん」「食へん」「しんにょう」の字体が変更されました。
当用漢字/常用漢字に定められた新字体では明朝体でありながら、シンニョウの点が1個減らされています。

紙に印刷された書物(最近のおおざっぱなDTPのものを除く)は、常用漢字や人名用漢字で新字体が定められたもの以外は正字のまま点が2個です。

ややこしいこと(その1)
旧通産省所管のJIS規格で1983年に、第一水準の字の場合は表外字であっても点1個にしてしまいました。
逢、迂、迦、逗、遡、遜、腿、辿、槌、鎚、遁、這、樋、逼、迄、鑓、漣
がそれです。
(第二水準の「逍」「遽」などは点2個)
旧文部省は関知していないでしょう。
そこでお尋ねのような事態になっているのです。
* JIS規格スタート当初は、コンピュータの機能自体まことに貧弱なものでしたし、今日のように国民一般が文書作成にパソコンを駆使するようになることを想定していませんでした。

ややこしいこと(その2)
数年前から「勝手に略字をこしらえたのはけしからん」という声が高くなり、2000年12月の表外漢字字体表をふまえて、2004年2月のJIS規格改正でもとに戻されることになりました。
http://www.meti.go.jp/kohosys/press/0004964/
XP搭載のMS書体は未対応ですが、Vista搭載のMS書体は対応します。
JS平成明朝W3[JISX0213:2004]は対応済みで、すでに「祇」「葛」などが正字になり、上記「逢」「迂」などのシンニョウは点2個になっています。
(2004年9月に追加された人名用漢字は、これまでの例に反して「新字体」を作らなかったため、前からある「耀」「梢」は「曜」「消」に準じているのに、新たに加わった「擢」「鞘」は正字に戻されている、という奇妙な結果になっています)
http://www.moj.go.jp/MINJI/minji86-2.pdf

漢字検定の採点基準は知りませんが、「鞭撻」「達」のシンニョウが点2個でなければ誤りなどということはないと信じます。筆写の楷書体で、点の下を「ろ」のように書くとき、点を2個書くことは本来あり得ません。
明朝体の正字のシンニョウの2画目と3画目を続けるから「ろ」のようになります。
つまり、[丶]+[丶]+[フ]と書くか[丶]+[ろ]と書くかのどちらかです。
当用漢字が明朝体の字体を変更したのが余計なことでした。

参考URL:http://www.meti.go.jp/kohosys/press/0004964/,http://www.moj.go.jp/MINJI/minji86-2.pdf

当用漢字制定の際に、児童・生徒の筆写する字体と一般社会の印刷物の字体を同じにしたいという方針の下に、明朝活字体と楷書体の特性を顧慮せず、「示へん」「食へん」「しんにょう」の字体が変更されました。
当用漢字/常用漢字に定められた新字体では明朝体でありながら、シンニョウの点が1個減らされています。

紙に印刷された書物(最近のおおざっぱなDTPのものを除く)は、常用漢字や人名用漢字で新字体が定められたもの以外は正字のまま点が2個です。

ややこしいこと(その1)
旧通産省所管のJIS...続きを読む

Q漢字しんにょうの点が二つになってしまう

WindowsXP Version2002 ServicePack3を使っています。漢字のしんにょうを入力すると、点が二つのしんにょうしか入力できません。過去質問検索したところ、インストールした更新プログラムの「KB927489」をコントロールパネルから削除すると解決する、というところまで探せたのですが、私のパソコンにこの「KB927489」が見当たりません。その場合の解決策を教えていただきたくお願い申しあげます。

Aベストアンサー

IMEの違いではありません。
フォントの違いです。
XP標準のMS書体はVersion 2.3x、Vista標準のMS書体はVersion 5.00。
同一書体名のフォントはバージョンが違っても共存できないのです。

Qなぜ漢和辞典・国語辞典というのか?

バカな質問ですみません。
読めない漢字を調べる辞典が、何で漢と和という字が当てはまった漢和辞典というのか、
書けない漢字を調べる辞典が、何で国語辞典というのか、
子どもに説明したいので、分かるように教えてください。

Aベストアンサー

「漢和辞典」=「漢字」や「漢語」の意味を、「日本語」で解説したもの。
「漢」=中国から入ってきた「漢字」という文字や、漢字で構成された熟語(漢語)のこと。
「和」=日本語の言葉。特に漢語に対して、古くからある日本本来の言葉。

「国語辞典」=和語や漢語、外来語を含む「日本語」を、「日本語」で説明したもの。
「国語」=日本語の別称。

先の回答にもありますが、

漢字があって、読み方が分からないときには漢和辞典を使いましょう。
=「漢和辞典」は漢字の成り立ちや画数から漢字を導き出せる辞典。

読み方は分かるがを漢字が分からないときは国語辞典を使いましょう。
=「国語辞典」は読み方から漢字や意味を導き出せる辞典。

と説明することも可能ではありますが、それはそういう場面にのみ当てはまるのであって、国語辞典や漢和辞典の使い方として、正確ではないと思います。

読めない漢字でも当たりをつけて調べれば「国語辞典」でも調べることができる場合もありますし、「漢和辞典」で読める漢字を調べることも、ごく普通のことです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報