映画『ムーラン・ルージュ』の劇中歌なんですが、

Come What May……(何があっても)

の部分が印象的です。

しかしComeの位置は文法的に正しいのでしょうか?
ずっと気になっています。。。

A 回答 (2件)

古くからある表現なので、現代語で使うとそこだけが文語か古文体になっているような感じになります。

もっともこういうことはどの言語にもあることで、見慣れない形であっても固定表現として受け入れるものです。

come what may = (even) if what may come come(s)

「来るかもしれないものが来ても」→「起きるかもしれないものが起きても」

「来る」は自分たちのところにやって来ると考えれば「起きる」と同じと考えられます。

if 節で3単現動詞の s は今は普通付けますが古くは付けない形(接続法現在)も用いられました。接続詞を使わず倒置する方法は現代では be 動詞や助動詞、接続詞は if に限られますが

If it were not for = Were it not for
If he should come = Should he come

一般動詞、他の接続詞にもそういう用法がありました。

if what may come come → come what may come → come what may(come は自明なので一つ省略)

類似の例

Be it ever so humble「たとえ(それが)質素であっても」
Come tomorrow, I'll be older than today.「明日になれば今日より歳を取る」(口語表現)

命令法で譲歩を表す表現に形が似ていますが命令は2人称にするものなので、文の内容的に you を考えられないときは命令法とは考えにくいのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

成る程~!もっと早く質問すればよかった…w

大変参考になりました。
とても分かりやすい御説明でした。

有難うございました!

お礼日時:2009/05/16 19:23

命令法で譲歩を表す場合、動詞が文頭に出ることがあります。

一般に文語的な表現です。

<動詞+what+主語+助動詞>
で、「主語が~しようとも」という訳になります

例:Say what you will,(あなたが何を言おうとも)

参考:ロイヤル英文法 改訂新版 769ページ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素早い回答ありがとうございました!

参考に致します!!

お礼日時:2009/05/16 19:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q犬は中国語ではどういう意味?

中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。
でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか?

それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

Aベストアンサー

「犬」もいぬの意味です。狗の学名です。
牧羊犬、蝴蝶犬など犬の名称に使うのはほとんどですね。
また、「鸡犬不宁」などの熟語にも用いています。
「赤」の意味は多いです。
1.红色,比朱色稍暗的颜色(朱色よりちょっと暗い色。すみませんが、朱色は日本語でどう言うのかがわかりません。):赤血。赤字(日本語の赤字と同じ意味で、「赤い字」と「支出が収入より多い」の二つの意味を持っています。)。
2.真诚,忠诚(誠、忠実):赤诚(极其真诚)。赤忱。赤子(赤ちゃんの意味ですが、
赤ちゃんみたい純潔なこころを持っている人間を表現するのは一般です。)。赤胆忠心。
3.空无所有(何もないこと):赤手空拳。赤地千里。
4.裸露(裸の状態):赤脚(光脚)。

Qcome what may

解釈宜しくお願いします。

Moulin Rouge / YEAR: 2001
という 映画の中で聞いた曲の歌詞です。
原曲はカントリーらしいのですが。

come what may i will love you until my dying day

この歌は普通にwhat may come ~
と歌ってもメロディに乗るのですが
なぜわざわざ倒置しているのでしょうか。

whatever, whatsoeverの様な意味合いを出しているのでしょうか。

Aベストアンサー

失礼しました。

こんなの、意味ありますか?
シェークスピアのマクペスから来た言い回しと言う事です。

日本語でもそうですが、常套句がどの言葉でもたくさんあると思うので、そのまま覚えて感覚として捕らえたらどうかな~~~?

参考URL:http://phrases.shu.ac.uk/meanings/100500.html

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

QMay I go out now? Yes, you may, but you must come

May I go out now?
Yes, you may, but you must come back before.

The car broke down, and we had to get t taxi.

you might as well throw your money into the sea as lend it to such a person.

日本語訳をお願いします

Aベストアンサー

今出かけてもいいですか?
ええ、いいですよ。でも私よりも先に戻りなさいね。

車が壊れちゃったからタクシーつかまえなきゃなりませんでした。

そんな人にお金を貸すなんて海に向かってお金を投げるようなものですよ。

Q中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

有名なものばかりですが
「飯店」=ホテルのことですね。
「愛人」=奥さんのことを指します。

Qwhat is に関する文法的説明

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6364999.html

一昨日、上記のような整除問題に回答したのですが、解答そのものは、他の回答者さんとも違いがないので、正解していると思うのですが、文中の what is は what it is ではないかと思ったのですが、質問者さんによれば、問題文は what is になっていたそうです。この what is の文法的説明と和訳をどなたかしていただけないでしょうか?また、このような what is に関する説明が辞書などに紹介されておりましたら、教えていただければと思います。

The more patient you are, the more accepting you will be of what is, rather than insisting that life be just as you would like it to be.

http://eow.alc.co.jp/what+it+is/UTF-8/?ref=sa

Aベストアンサー

検索しているとご質問の文によく似た
人生訓のような文が出てきました。
下に添付のサイトのNo.87です。

http://homepage2.nifty.com/English-Cafe/genkigaderukotoba.htm

Q(翻訳)この中国語の意味は…?

(翻訳)この中国語の意味は…?


”相会”

この中国語の日本語での意味を教えてください。
ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「落ち合う」という意味ではないでしょうか?

Qmay never come

may never come
はどの程度のパーセンテージで来ないのでしょうか?
もちろん状況によって異なることは解っていますが、通常どの程度の意味合いで使用されることが多いのでしょうか。

そして、もうひとつ
OKとFINEはどの程度良いのでしょうか?
私事で恐縮ですが、二人の男性から私の顔について感想を聞きました。
ひとりはOKといい、もう一人はFINEだそうです。
天気が晴れとか、元気であるとかいうときにFINEは使用すると習いましたが、それほど良くない意味合いではないかと疑いました。良ければLIKEとかPRETTYとか言うでしょうから。
OKはそこそこで、FINEは苦しくない程度でしょうか?

すみません、語学が算数でないことはよく解っていますが、あれっ、どのくらいだろうと思ったので教えてください。

Aベストアンサー

neverが真意を表し、mayは婉曲化ではないでしょうか。ですから99%ぐらいだと思います。

さほど親しくない異性に顔の批評など尋ねるものではありません。答えに困ります。
親しい間なら、What do you mean?ぐらい返してもいいでしょう。

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

QMay I come in? 英検面接

こういって面接の部屋に入るそうです。
が、体験記を読むと、何の返事もなかったって人が
多いような・・。皆さんは、どうでしたか?
面接官も沢山いるから、面倒になってくるんでしょうか・・。

それから、例えば言いたいけど解らない単語が出てきた場合、
ややそれに近い意味の単語を無理やり使ってもOKでしょうか?
それともそれならば、無難に言わないほうがいいでしょうか?
無論何かいって、その説明の時にって事です。
無言が一番だめですものね。

状況を説明しましょう問題では、--なので、こう見えたとか
そういう感想などは言わないほうがいいですか?それとも
積極的だとみなされるので、言ったほうがいいでしょうか?

Aベストアンサー

受験したのはかなり前だし、採点基準なども変わっているかもしれないけど・・・、

入室するときから実際に面接試験が始まって応答が始まるまでの間は、
採点対象にはならなかったと思います。

極端に言えば、面接の部屋に入るときは日本語でもかまわないはずです。
(だから面接官も返事もしない人もいるわけで・・・・)

最初に簡単な質問(名前の確認など)が英語で行われますが、
これも採点の対象にはなりません。

受験級にもよりますが、1級以外なら、自分が知っている単語や
表現を組み合わせて、言いたいことを伝える努力をすれば
問題ありません。
(1級では、適切な単語や表現を選んでいるかも採点の対象になるはずです)

>状況を説明しましょう問題では、・・・
状況を説明するだけで十分で、なぜそう思うのかを説明する必要はありません。質問と関係ない部分については、採点から切り離すはずです。


また、1級以外では質問を聞き返したりすることも、応答するまでに
多少時間がかかっても減点対象にならないと聞いたこともあります。

あなたの年齢や受験級などがわからないので、ざっとした答えになりますが、
中学生や高校生が2級や3級の面接を受けるときは、試験管は受験生を
落とすために試験をしているわけではなくて、
なるべく合格させてやりたい と思いながら面接をしている と考えてください。

英検の面接試験は、その内容を録画して合格にふさわしいかどうかを
厳密に吟味するというような性格の試験ではありません。
試験官の主観によるところが大きいので、試験官の個人差をなくすために、
実は採点基準はそれほど厳密ではない と思っていいですよ。

試験では、緊張せずに、ゆっくりと落ち着いて話せば、
大丈夫だと思ってください。

受験したのはかなり前だし、採点基準なども変わっているかもしれないけど・・・、

入室するときから実際に面接試験が始まって応答が始まるまでの間は、
採点対象にはならなかったと思います。

極端に言えば、面接の部屋に入るときは日本語でもかまわないはずです。
(だから面接官も返事もしない人もいるわけで・・・・)

最初に簡単な質問(名前の確認など)が英語で行われますが、
これも採点の対象にはなりません。

受験級にもよりますが、1級以外なら、自分が知っている単語や
表現を組み合...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報