仕事していて、時々Blanket PO(Purcase Order)という言葉を
耳にすることがあります。

訳すと一括発注書(or包括発注書)になると思うのですが、通常の
発注書と異なる点は何でしょうか?

Blanket POの性質、利点、短所等ご存知の方、ご教授いただけますか?
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

http://en.wikipedia.org/wiki/Blanket_order
には、一回の発注で金額を超えない限り何度も製品を注文できると書いてあります。
在庫を減らしたい、大量発注で値引きを得たい場合には、有利とあります。
恐らく、風呂敷で包んで発注というニュアンスなんでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりましたが、回答ありがとうございました。

参考になりました。

お礼日時:2009/07/18 21:53

包括購買契約 といったキーワードで検索されると説明記事が幾つか見つかります。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

遅くなりましたが、回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/18 21:54

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスウェーデンの映画に関して:House Of Cards ensemble

スウェーデンの映画業界で「House Of Cards ensemble」という組織があるのでしょうか?どのような組織でしょうか?「スウェーデン俳優協会」というような感じでしょうか?映画にお詳しい方よろしくご教授お願いします。

Aベストアンサー

「House Of Cards ensemble」という単語はどこで出てきたんでしょうか?

スウェーデン俳優協会にあたる組織というと Teaterförbundet för scen och film (The Swedish Union for Performing Arts and Film) になるのでは。
http://www.teaterforbundet.se/
http://www.teaterforbundet.se/web/In_English.aspx
https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_Union_for_Theatre,_Artists_and_Media
https://sv.wikipedia.org/wiki/Teaterf%C3%B6rbundet

「House of Cards」という題名のドラマや映画が幾つかあります。一番有名なのは、現在アメリカで第4シーズンまで放送してる『ハウス・オブ・カード 野望の階段』でしょう。イギリスのBBCで1990年に放送されたテレビドラマシリーズ『野望の階段』(原題はこちらも House of Cards )のリメイクです。
http://house-of-cards.jp/

「ensemble」というのは「アンサンブル」ですね。

「House Of Cards ensemble」という単語はどこで出てきたんでしょうか?

スウェーデン俳優協会にあたる組織というと Teaterförbundet för scen och film (The Swedish Union for Performing Arts and Film) になるのでは。
http://www.teaterforbundet.se/
http://www.teaterforbundet.se/web/In_English.aspx
https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_Union_for_Theatre,_Artists_and_Media
https://sv.wikipedia.org/wiki/Teaterf%C3%B6rbundet

「House of Cards」という題名のドラマや映画が幾つかあります。...続きを読む

Q「年賀状」について、書きたい文章、英訳していただけますか?

年賀状を書いて封筒に入れ、エアメールでイギリスの友達に送りました。
事情で、早めに送ることになってしまったのですが、
メールでそのことを伝えたいです。
なんとか自分で書こうとしたものの、
無理矢理説明しようとすると変な文章になってしまって。
どなたか、以下の内容を英訳していただけないでしょうか?

・年賀ハガキは普通、年が明けてから届くようにするものだけれど、
今回送ったものは年内に届いてしまうだろうということ。
・郵便がイギリスまで何日で届くのかよくわからなかったということ。

また、年賀状というものについては既に話をしていたので、向こうも知っていますが、
「お年玉付き年賀ハガキ」というものは、どう説明したらよいものか・・
「お年玉付き」を説明するいい方法は無いでしょうか?
もしこちらもアドバイスなどありましたら、お願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

お年玉付き年賀はがきは

a gift-bearing New Year's postcard.
です。

年賀ハガキは普通、年が明けてから届くようにするものだけれど、
今回送ったものは年内に届いてしまうだろうということ。
・郵便がイギリスまで何日で届くのかよくわからなかったということ。

We usually send New Year's post cards
after New Year's day in Japan,but
I'm afraid it will be sent to you
before New Year's day, because
I don't know how long does it
take to send it to your country
by air mail.

年賀状が早く着くくらいは
あまり気にしないような気がしますが。

Qbank of americaのcheck card

bank of americaのcheck cardは(デビットカードとATMカードが一緒になったようなヤツ)VISAが着いてますよね?買い物をするときにクレジットカードかデビットカードか聞かれたり、画面上で選ぶようになっているとき、実際はデビットカードだけどクレジットを選んでいいと聞きましたが本当でしょうか?聞いた話では、クレジットを選ぶとクレジットカードのように普通にレシートにサインして、お金はデビットカードのようにその場で落ちると聞きました。
デビットカードを選ぶと人前で暗証番号を打たなければならないので、できればクレジットを選んでサインする方式をとりたいのですが、本当にクレジットを選んでいいのか心配なのでまだやってません。
アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

「クレジット」を選んで全く問題ありません。

多くのレストランやデパートなどでは、チェックカードを提示すると、何も聞かれないままそのまま「クレジット」として処理されます。
スーパーやドラッグストア、ガソリンスタンド(中でキャッシャーに支払いをする場合)などは、クレジットかでビットかを問われる事が多いようです。
質問者さまがおっしゃる通り、クレジットを選んだ場合は署名が必要になり、デビットだとPINを入力する事になります。

ご存知の通り、VISAチェックカードはVISAを受け付けるお店ならどこでもご利用になれますし、ATMカードのみに対応している小さな商店などでも使える便利さがあります。
チェックカードがクレジットかカードと異なるのは、「クレジット(貸付)」機能がないというだけで、どちらを選択するにしても、、口座からからお金が引き落とされる事には変わりありません。通常は1日、遅いところでも2日~4日で、引き落としが(オンライン)で確認できます。

注意しなければならないのは、たまにクレジットを選択するとFeeを上乗せするお店がある事です。(アメリカではめったにありません。)

暗証番号を人前で入力するのをためらわれるお気持ち、とてもよく分かります。
クレジットを選択しても問題はありませんので、安心してクレジットをご選択されると良いかと思います。

参考URL:http://www.bankofamerica.com/deposits/checksave/index.cfm?template=lc_faq_checkcards#gs6

「クレジット」を選んで全く問題ありません。

多くのレストランやデパートなどでは、チェックカードを提示すると、何も聞かれないままそのまま「クレジット」として処理されます。
スーパーやドラッグストア、ガソリンスタンド(中でキャッシャーに支払いをする場合)などは、クレジットかでビットかを問われる事が多いようです。
質問者さまがおっしゃる通り、クレジットを選んだ場合は署名が必要になり、デビットだとPINを入力する事になります。

ご存知の通り、VISAチェックカードはVISAを受け付けるお...続きを読む

Q英語で歌詞を書きたいので、英語が堪能な方、訳していただけませんか?

英語で歌詞を書きたいので、英語が堪能な方、訳していただけませんか?

-----------------------------
誰かから聞いたよ
あなたは体を壊して仕事をやめたんだってね
そういえば最近
朝の駅であなたを見かける事はなくなった

何もしてあげられない
きっともう二度と
やるせない気持ちになるの
あれほど近くにいた人なのにって…

何度も思い出すよ
あなたの少年みたいな笑顔を
何度も思い出すよ
最初にくれたプレゼントを
何度も思い出すよ
二人で過ごした甘い夏の日々を

夜道を散歩した
どこかで花火が打ち上がる音がしていた
きっとあなたは
新しい彼女と(二人で)この花火を見ているだろう

何もすることはできない
もう終わった恋だから
でも想い続けるだろう
大切な人だから ずっとずっと

何度も思い出すよ
日焼けしたあなたの腕を
何度も思い出すよ
二人きりの放課後を
何度も思い出すよ
去っていったあなたの後ろ姿を

いつかもっと二人が大人になったら
いろんな話をしよう
-----------------------

歌詞にする文章で、大変お恥ずかしいのですが…よろしくお願いいたします。
歌詞の中で倒置法を用いている部分などがありますが、もし英文にすると伝わりにくいような表現や文あれば無視していただいてかまいませんし、なんとなく意味が伝われば結構です。
お願いいたします。

英語で歌詞を書きたいので、英語が堪能な方、訳していただけませんか?

-----------------------------
誰かから聞いたよ
あなたは体を壊して仕事をやめたんだってね
そういえば最近
朝の駅であなたを見かける事はなくなった

何もしてあげられない
きっともう二度と
やるせない気持ちになるの
あれほど近くにいた人なのにって…

何度も思い出すよ
あなたの少年みたいな笑顔を
何度も思い出すよ
最初にくれたプレゼントを
何度も思い出すよ
二人で過ごした甘い夏の日々を

夜道を散歩した
どこかで花火が打ち上が...続きを読む

Aベストアンサー

-----------------------------
Someone said that
you are sick and quited your job
These days
I haven't seen you at the station in the morenig

I can't do anything
I will become
feelings inconsolably
You were on my side...

I recall many times that
your smile like a boy
I recall many times that
present that you gave me for the first time
I recall many times that
everyday of sweet summer spent by us

We strolled at night
Fireworks were somewhere
and the sound that struck it was
You might be looking at this fireworks
with your new girl

I can't do anything
This love has end
I might keep loving you
You are my important man
Forever

I recall many times that
arm of you who sunburnt
I recall many times that
after school alobe with you
I recall many times that
back figure of you who leaves

When we grown up
let's tell various stories
-----------------------

-----------------------------
Someone said that
you are sick and quited your job
These days
I haven't seen you at the station in the morenig

I can't do anything
I will become
feelings inconsolably
You were on my side...

I recall many times that
your smile like a boy
I recall many times that
present that you gave me for the first time
I recall many times that
everyday of sweet summer spent by us

We strolled at night
Fireworks were somewhere
and the sound that struck i...続きを読む

Qこれの和訳をお願いします! the process of making a one half-po

これの和訳をお願いします!

the process of making a one half-pound all-beef burger adds the equivalent (made up of other greenhouse gases) of about 19 times the weight of that hamburger in carbon dioxide.

Aベストアンサー

半ポンドのオールビーフバーガーを作る過程は(ほかの温室効果ガスを作るという点で)約19倍の重量のハンバーガーを作るのと同じものを、二酸化物に増加させる。

Q英語で手紙を書いています。これを訳していただけないでしょうか。 「突然この手紙を受けとってびっくりし

英語で手紙を書いています。これを訳していただけないでしょうか。

「突然この手紙を受けとってびっくりしてると思う。
私の気持ちを伝えないと後悔すると思って、この手紙を書くことに決めました」

自分なりに考えたのですが、どうでしょうか。。。
you should probably be surprised to receive this letter.
the reason I write this, I do not want to say I should have told you.


ううん、全然いいのが浮かばないんです。
どなたかアドバイスください。。。

Aベストアンサー

いろいろな言い方があると思いますが、、、
you should probably be⇒ you might be
私の気持ちを伝えないと後悔すると思って、この手紙を書くことに決めました」
The reason I wrote this letter is that I thought I would regret if I didn't write it.
「私はあなたの国へ行って、まるで現地に住んでいるかのように過ごせたのがとても嬉しかった。」
I was so happy to spent time in your country just as natives do.

とかが簡単でいいかなぁ?

QHuman beings kill about 8% of the wild elephant po

Human beings kill about 8% of the wild elephant population every year.
という文の一部で、訳は人間は毎年、野生のゾウの個数体の約8%を殺している。です
beingsってなぜいるのですか?

Aベストアンサー

humans = human beingsですね。kill に 3単現の s が付いていません。仮にHuman だけなら kills ですから、human beings で複数なのです。

Q英語でなんと言うか教えて頂けたら嬉しいです。 「トイレに行くので席をとられないように見といていただけ

英語でなんと言うか教えて頂けたら嬉しいです。

「トイレに行くので席をとられないように見といていただけますか?」

「タダで会場に入ることが出来ますか?」

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

"Would you mind not to get a seat as we go to the bathroom?"

"Can I enter the venue with free things?"

Qfree of~について教えて下さい

free of~は形容詞的に働くと辞書に載っていたのですが、副詞的に働くときはありますか。

Children are admitted free of charge.

これは副詞的に働いていると思うのですが。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

chocopineさんが述べた例文で確かにfree ofが副詞として使われていますが、free of chargeというのはイディオム的なフレーズで例外だと思います。

Q誕生日にもらったカードに書いてあった文を和訳していただけませんか?至急よろしくお願いします! HAP

誕生日にもらったカードに書いてあった文を和訳していただけませんか?至急よろしくお願いします!

HAPPY BIRTHDAY

-May GOD bless you to have-

. . . Forever love, Shinning happiness, and Always beautiful!
. . . From this day, may Fortunes and greatness be bestowed upon you!
. . . And never forget that we all love you!

Aベストアンサー

誕生日おめでとう

神様からあなたへのご加護がありますようお祈りしています。

永遠の愛と輝かんばかりの幸せと、常に美しくありますように!
今日この日からあなたに幸運となにか素晴らしいことが降り注ぎますように!
そして私たち全員があなたを愛していることを決して忘れないでね!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング