重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

いつもお世話になっています。最近英語で日記をつけていて、つまずいてしまった表現があるので教えてください。東京ではなんと5週連続で土曜日雨が降っています。(梅雨ではないので、それ以外の日は晴れたり曇ったりしています。)今、法要で毎週土曜日出かけなければいけなくて、そんなとき                 1・5週も連続で土曜日には雨が降っている。
2・先週の土曜日も、先々週の土曜日も、先々々週の土曜日もそのまた前の土曜日も雨が降った。
(こんな言い方普通しないと思いますが、勉強のために教えてください)
今週はthis week,先週はthe last week,先々週はThe week before last,先々々週は???と分からなくなってしまいました。とてもややこしい言い方なのですが、よろしくお願いします。

A 回答 (16件中11~16件)

Gです。



weeks in rowは使う言い方です。 それを間違いとか正しくない、という言い方自体が、ここでは、問題ですね。 つまり、正しいとは?という事自体が大きな質問にもなります。

他の回答者の方々も、他の質問で言われているように、誰が、どんな時に間違いとするのか、は難しい事だと思います。

確かに、in a rowが一般的で、良く知られているから、先のお二人は、「反論」しているのだと思いますが、インターネット(怖いですね)でも、"weeks in row"と引用記号を使って検索すれば、良く使われる言い方だとお分かりになると思います。

確かに、Wさんがおっしゃったように、文字数が限られているような場合にも、この言い方はしますね。 

もう少し話題を広げさせてもらいますと、面白い物で、このin rowという言い方を使って、hours in rowとは言わないんですね。 hours in a rowなんですね。 しかしながら、weeks in rowとは言うんですね。

私には、なぜかわかりません。 しかし、そういうのだから仕方ないのです。 weeks in a rowが一般に使われてはいますが、weeks in rowもかなりの率で使われているのです。 つまり、in rowという熟語が出来上がっている、ということでもありますね。 ただ、一般的、という言い方をして、私は、in a rowの方が無難でしょう、といっているのです。

言ってみれば、これがアメリカ英語は柔軟性の高い言葉だ、という言うところなんでしょうね。 フィーリングさえ伝われば、良いじゃないか、と思う(でもそれを言わない)アメリカ人が多いわけですね。 ですから、in rowだけではなく、イギリス人が額にしわを寄せる言い方をしても、アメリカ人のだれも、訂正しようとも、訂正しろ、とも言わないんですね。 (つまり、ここには、使える英語と使うTPOによって使わなくてはならない英語、というものがあるわけですね) 

shooting-fishさんは、この使える英語、フィーリングが伝わる英語に興味を持っているわけで、学校英語(アメリカにもあります)、ビジネス英語ではないと思って、私はこのような言い方をしたまでに過ぎません。 そして、使ってみて、フィーリングが伝わらない、また、間違いだといわれる、言い方は私はしているつもりは毛頭ありません。

違和感を感じる、というだけであれば、人それぞれですから、そのようなコメントは許されると思いますよ。

だからこそ、Jさんのご指摘のおかげで、もっと一般的な言い方があるということに気がつき、補足回答をさせてもらったのです。 ここはお遊びのところとは考えておりません。

shooting-fishさん、ごめんなさいね。 こんな形で、私の回答になってしまい。
    • good
    • 0

ハイ、wです。



連続的に、又は立て続けにの意味では必ずin a rowなんですね。in rowは文字数が限られている見出しなどで冠詞を省略する事があるんですが、米国中西部の言い方では言わないんですね。
つまり、in a rowとは一般的な言い方ではなく、単純に正しい言い方なんですね。

in rowはここでは言いませんのでご注意ください。
もうしわけありませんですが、見出しの用法以外には使われないんですね。
つまり、訛りとは関係ないんですね。

意味のある頑張りをしてください。応援していますね。
    • good
    • 0

些細なことで、質問者さま♪はご理解頂いていると思いますが、老婆心から申し上げますねー☆



>It rained 5 weeks in a row on Saturdays.としたほうが、まだ、分かり易いですね。

onlyの有無ですが、大した差はありませんなー☆ こねこがonlyを入れたのは、土曜は雨が降ったけど、他の日には雨は振らなかったよー☆ どうして土曜日だけなんだー☆ということを強調しようと思ったのよ♪ こういうのって、語学のセンスというよりも、話術のセンスの違いってことになるのかしらー☆ 

こねこは見ての通り、お話しする時に『ねー、聞いて♪ こんなことがあったんだよ♪」という風に、楽しくお話しするようにしていて、英語でお話しする時も、話のツボを抑えるにはどうしたらいいのか考えていますー☆ どうしたら、みんなにウケルのかな?って、気になりませんかー?
    • good
    • 0

Gです。



in rowですが、この辺(中西部)の言い方ですね。 in a rowの方が、一般的でしょうね。 もうしわけありませんでした、地元訛りが出てしまったようです。 <g> こう言う言い方もある、ということで、参考にしてください。

いろいろな人種がいるアメリカ英語にはいろいろな言い方があるという日本人もいますが、日本にもヤッパリいるんですね。 (いや、こねこさんのことではなく、関西弁も立派な日本語ですし、人によっては、関西弁も標準日本語と言いますからね)

なお、Jさんが質問の形で書いておりますので、もしかしたら、shooting-fishさんも、疑問に持っているかもしれないの説明しますね。

1) It rained 5 weeks in a row only on Saturdays.
2) It rained every Saturday for the last 5 weeks.
3) Every Saturday for the last 5 weeks, it rained.

1) onlyが気になるところですが、それを、It rained 5 weeks in a row on Saturdays.としたほうが、まだ、分かり易いですね。 ただ、文章の流れで、on Saturdays が最後にきてしまうので、聞いた人は、「ア、何だ、そう言いたかったのか」と言う事になりますね。

2)これは、自然な形の文章で、私も好きですね。

3)これは、Every Saturday for the last 5 weeks,を最初に持ってきて、5週間も続けて土曜日という土曜日は、というフィーリングが受け取れる可能性が高い、ということですね。 日本語の例文では、5週間も、という「も」が使われているので、この言い方をしたのですね。 この「も」がなければ、2)が一番すっきりしているという事です。

(こねこさん、お時間がありそうですが、護身術の方のコメントはお決まりですか?)

では、また。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すっきりとまとめていただいてありがとうございました。英語は勉強すればするほど、ほんとにきりがなく、「もっとこういうニュアンスの意味で伝えたい、より相手に不快感が少なく伝えたい」と思うようになり、それがまた難しいけれど、でもそうすることで相手との距離がまた「配慮しあう気持ち」が伝わって近くなったりします。先ほど疑問に思うことがまたちょっとあって、もしよろしかったら教えてください。先々週というとき「twe weeks before last Saturday」とありましたが、beforeはどこにかかっていますか。色々考えたけれど、beforeが副詞だったらtwo weeksにかかって、2週間前となって、でもそうするとlast Saturdayは、last Saturdayから(2週間前)で、この「から」はfromみたいな単語はなくていいのか・・・などと考えたりしてしまいました。もしよろしかったら教えてください。ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/13 06:01

投稿数が増えるにつれて、質の高い回答が出ることもあるのですねー☆ 場合によっては、だめ押しで自己主張をする為だけに、たんに長い投稿をされる方もいるようですが、今回はちりも積もれば山となるというフィーリングが伝わるようないい回答が出たようです。



ついでだから、アタシも何か書いてみようかな♪

1. It rained 5 weeks in a row only on Saturdays.

2. Last Saturday, a week before last Saturday, two weeks before last Saturday.

こういうまどろっこしい言い方は、日本語でもしないと思いますー☆ 普通、第一土曜日、第二土曜日などというように、どの土曜日かと特定するのではないかしら? 余計なことですが、英語ではこういう言い方を必要とする状況はあまりないと思いますー☆

英語の日記、がんばってつけてくださいね♪
    • good
    • 0
この回答へのお礼

土曜日だけが特に雨という訳でもなかったら(実際ちょこっとは他の日にも雨が降ったりしていたので)It rained 5 weeks in a row on Saturdays.で良いのでしょうか。2の言い方は分かりやすいです。先々々週の土曜日だったらtwo weeks before last Saturday・・last Saturdayからtwo weeks過去(前)の日、ということですよね。するとこのbeforeは前置詞でlast Saturdayにかかっている・・・のでしょうか。こんな事も分からない自分が情けないですが、お時間ございましたら、教えてください。ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/13 05:51

私の場合は、



>1・5週も連続で土曜日には雨が降っている。

It rained every Saturday for the last 5 weeks.

としたほうがもうちょっと自然な言い方のような気がします。 フィーリングの違いなのかな。

>2・先週の土曜日も、先々週の土曜日も、先々々週の土曜日

これに関しては、便利な言い方として、

last Saturday, two Saturdays ago, three Saturdays ago .....

などど言ったりします。これは口語的ですので、正式な文法では使わないと思いますが、参考までに。
それと、

#1さんは
>in rowを使って
と仰ってますが、私なら

five weeks in a row
four weeks in a row

という風な言い方をします。フィーリングの違いなのかな?文法の違いなのかな?アメリカ英語との違いかな?わかりませんが・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

It rained every Saturday for the last 5weeks.この言い方は私でも分かりやすくて、使わせていただこうと思います。回答の中に「アメリカ英語との違いかな?」とありましたが、Josimbaさんはイギリス英語なのでしょうか。深い意味はありませんが、もしよろしければ教えてください。(深い意味は・・で思い出しましたが、私自身よく使うので、英語で「特に深い意味はないんだけど・・・」って どういえばいいか、もしお時間がございましたら教えてください。There is no reason to ask you it.(?)なんておかしいかな。あなたにそれを尋ねる理由は特にない~みたいなことを言いたかったのですが。

お礼日時:2003/04/13 05:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!