プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

はじめまして。
art galleryとmuseumはともに「美術館」と訳されますが、どういうニュアンスの違いがあるのでしょうか?

A 回答 (6件)

 museum には「博物館」、前に単語が付くと「科学館」「歴史館」など、分野が美術以外に広くなります。

そして、art gallery が(期間限定的な)展示だけの場所のイメージが強いのに対し、museum は収集も主な業務になります。展示せずに保管し、研究などを行っています。

 ですので、有名な○○ museum から借りて来た美術品を、デパートなどの特設会場で展示する場合は、gallery になります。
    • good
    • 2

こうした意味合いが似た単語の個々の語感を確かめたいときには、英和辞典より英英辞典が役に立ちます。


手元のオックスフォード現代英英辞典には、次のように出ています。(和訳しておきました)

museum: 美術、文化、歴史、科学などの分野で興味を引くものが保管され、また一般向けに展示されている建物

art gallery: 絵画やその他の美術品が一般向けに展示されている建物
    • good
    • 0

No.3です。

たびたび済みません。

イギリスでは、ロンドンのNational Gallery(国立の絵画だけを展示する美術館)と、Tate Gallery (画家テイトの絵画のための美術館)が有名です。

アメリカでもNational Gallery of ArtはワシントンDCで、やはり、国立の絵画のための美術館です。

アイルランドとカナダでもNational Galleryという風に名前がついています。

この場合、どの国でも首都にあって、一般のmuseumよりも格が高いということでしょうか。(アメリカでは、今でも少し格調高くしたいときにはイギリス風にすると、手っ取り早い、ということがあります。)

なんだかまとまりがつかなくて、申し訳ないことになってしまいました。
    • good
    • 0

書き忘れました。



museum 内で gallery というと、Arts of Japan Galleryというような使い方をします。

個人の収集品をまとめて展示すると、例えば Andrew Mellon Collection のような言い方になります。

補足でした。
    • good
    • 0

一般的にart galleryというと画商さんを指すことが多いです。

美術館との違いは、”飾ってあるのが商品であること。”です。

museumですと日本語の”舘”にあたり、美術館ですとart museum、博物館ですと、museum of natural scienceですか。

ただ、世界一、ニを争うような、

ルーブル美術館や大英博物館は、日本語では美術館と博物館と違いますが、どちらも英語ではmuseumです。展示品を見てみると、美術館と博物館を足したような感じです。

ご指摘のように、museumに対する良い対訳がないですね。文化・文明を代表する品を永久展示・保護・管理する建物或いは機関。。。というところでしょうか。
    • good
    • 0

基本的に" art gallery" は美術館です。

画廊のことも art gallery と呼んだりします。
→ http://eow.alc.co.jp/search?q=art+gallery

"museum" の一般的な訳は博物館です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=museum

ご参考まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!