No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「コラム」はれっきとした英語です。
元々は「柱」の意味ですが、新聞の端の方に、柱のように
細長い枠組みで論評などを載せたのが始まりだったと思います。
今では、細長いものばかりではなく横長や正方形もありますね。(^^)
なので、「コラム」でいいと思いますよ。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/218898/m0u/% …
No.5
- 回答日時:
オックsフォードのペーパーバックの辞書を引いて見ました。
4番目の意味として:a regular feature in a newspaper, devoted to a special subject. とありました。日本ではコラムというと
この意味でしか使われいないようですね。
django13さんが思っていることとは一寸違うかな?軽い名前を、それこそ適当に付けられたら如何ですか? 無責任な言い方ですか。
朝日新聞だと”素粒子”、”天声人語”なんて、初めって見た人は、題目だけでは”?”だと思います。
No.4
- 回答日時:
gossipもつかうようですがこれはその内容からくる言葉でしょうか。
No.3
- 回答日時:
英語圏の人にでも"column"という単語で「囲み記事」のイメージが正しく通じますから、日本製の英語ではないと思います。
ただ、実際にコラムという単語を囲み記事のタイトルにそのまま使っているものは見たことがありません。なお、"column"を旺文社のレクシス英和辞書で引いてみましたら、元々は柱と円柱といった意味の単語ですが、あわせて新聞などの段とか欄といった意味もあり、新聞、雑誌などの特別寄稿欄、コラムと出ていました。
これは余計なことかもしれませんが、もし論評などを自由に書き込めるようなコーナーをお作りになるなら、ずばりコラムではなくて、もっとひねった、洒落た名前を付けたいものです。
たとえば「サ・エ・ラ」などもそうです。これは古く実際にあった例だそうですが、サエラとはフランス語で「アレもコレも」といった感じの語、そして同時に関西で古くはお魚のサンマのこともサエラと言っていたとか。
といってすぐには思いつきませんが、
「サウンド」"Sound"→音、筋が通ったといった意味から論評向き?
「マグマ」"Magma"→沸々と湧き上がる気持ちを表して。
「本音」"Realistic"→ずばり言いたいことのコーナーとして。
「目」"eyes"→着眼点、観察力といったイメージで。
「望遠鏡」"telescope"→遠くを、そして深くものを見るというイメージから。
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
私も気になったので調べてみましたが、
column で大丈夫みたいです。
恥ずかしい思いをすることもないでしょう。
http://eow.alc.co.jp/%e3%82%b3%e3%83%a9%e3%83%a0 …
http://eow.alc.co.jp/%e3%82%b3%e3%83%a9%e3%83%a0 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 婚活 マッチングアプリで学歴を記入しないのは? 40代男性IT企業、年収900万~、役職あり バツイチ←婚 3 2022/07/21 19:21
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- その他(社会・学校・職場) 平均的日本人の頭は悪くはないはずですし、学校で習う内容が幼稚というわけでもないのに、世間には幼稚な大 7 2023/04/05 20:51
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 新卒・第二新卒 海外出張・海外転勤が多い企業への就職について 3 2022/09/18 06:19
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- 日本語 「言語化する」って言い方、どうなの? 「文章化する」「言葉で説明する」ではダメなのか? 9 2023/08/01 18:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
情報を整理する
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
英語で "Copy" という返事について
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
configuration と setting (IT...
-
「地鶏」の英訳
-
毫
-
意味的飽和(効果)とは?
-
なぜ a cup of coffee で「コー...
-
BE COLORFULとBE...
-
affectionはなぜ「愛情」という...
-
アメリカなどで“smoke”とは、「...
-
variationとvarietyの違い
-
one of a kindとone and onlyの...
-
lockupの意味がわかりません。
-
契約関連の英単語の和約について
-
言語学(英語) 右側主要部の規則
-
remainとlieの使い分け
-
頭にan-もしくはano-がつく単語
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で "Copy" という返事について
-
情報を整理する
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
ナイトメア nightmare のメアっ...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
英語教えてください! disbursm...
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
「censored」について教えてく...
-
アメリカなどで“smoke”とは、「...
-
ロシア語の文章を日本語へ翻訳
-
契約関連の英単語の和約について
-
configuration と setting (IT...
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
-naire ってどういう意味?
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
「payment SLIP」とは?
-
サンクレイドルは何語で、どう...
-
kindとkindlyの使い分け
-
デニムでよく言うミッドライズ...
-
単に興味があるだけなのですが...
おすすめ情報